Chapter 5
Specialized verbs and specialized uses of verbs in a comparable corpus of judgments produced in Canada, Portugal and Brazil
The study uses a comparable corpus of judgments produced by judges working in Canada, Portugal and Brazil to investigate the differences between specialized verbs and specialized uses of verbs as well as equivalence relations. The description of the verbs is based mainly on the theory of Frame Semantics (Fillmore 1982, 1985; Fillmore & Atkins 1992) as well as on the methodology followed by FrameNet (Ruppenhofer et al. 2010). The study shows that some verbs evoke frames that are specific to legal procedures, whereas others are not. In the first case, frames group together specialized verbs and, in the second, they group together specialized uses of verbs. In both cases, some verbs raise decoding and encoding difficulties for translators.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Variation in terminology
- 3.Approaches to specialized verbs
- 4.A comparable corpus of judgments
- 5.Selection and description of the verbs
- 6.Interlinguistic comparison
- 7.Conclusion
-
Notes
-
References
References
Austin, John
1962 How to Do Things with Words. Cambridge: Harvard University Press.

Baker, Colin
2009 “
La sémantique des cadres et le projet FrameNet : une approche différente de la notion de ‘valenceʼ.”
Langages (4): 32–49.


Boas, Hans
2005 “
Semantic Frames as Interlingual Representations for Multilingual Lexical Databases.”
International Journal of Lexicography 18 (4): 39–65.


Chanut, Maria
2011 “
Projeto de um estudo contrastivo dos termos presentes em documentos escolares redigidos em português do Brasil, francês da França e francês da Suíça: elaboração de um glossário bilíngue português-francês e reflexão sobre implicações dos fatores sociolinguísticos na tradução juramentada.”
Anais do Silel 2 (2): 1–13.

Collet, Tanja
2004 “
Esquisse d’une nouvelle microstructure de dictionnaire spécialisé reflétant la variation en discours du terme syntagmatique.”
Meta 49 (2): 247–263.


Costa, Rute, and Raquel Silva
2004 “
The Verb in the Terminological Collocations. Contribution to the Development of a Morphological Analyser Morphocomp.” In Proceedings of the
IV International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2004)
. 1531–1534. Lisbon.
De Vecchi, Dardo, and Laurent Eustachy
2008 “
Pragmaterminologie : les verbes et les actions dans les métiers.” In Actes des conférences Toth 2008, 35–52. 5–7 June 2008. Annecy.
Dictionary.com
2014 [URL] Last consulted 30 November 2014.
Dubuc, Robert
1997 Terminology: A Practical Approach. Trans by.
E. Kennedy. Brossard, Quebec: Linguatech.

Faulstich, Enilde
2001 “
Aspectos da terminologia geral e da terminologia variacionista.”
TradTerm 7: 11–40.


Fillmore, Charles
1982 “
Frame Semantics”. In
Linguistics in the Morning Calm, 111–137. Seoul: Hanshin Publishing Co.

Fillmore, Charles
1985 “
Frames and the Semantics of Understanding.”
Quaderni di Semantica 6 (2): 222–254.

Fillmore, Charles, and Sue Atkins
1992 “
Towards a Frame-based Lexicon: The semantics of RISK and its Neighbors”. In
Frames, Fields, and Contrast: New Essays in Semantics and Lexical Organization, ed. by
Adrienne Lehrer, and
Eva Kittay, 75–102. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates.

Fuertes-Olivera, Pedro, and Sandro Nielsen
Gross, Gaston
1994 “
Classes d’objets et description des verbes.”
Langages 28 (115): 15–30.


Gross, Gaston
1995 “
Une sémantique nouvelle pour la traduction automatique: les classes d’objets.”
La Tribune des industries de la langue et de l’information électronique, n 17–18–19, 16–19. Paris: AUPELF-UREF.

Gross, Gaston
1996 Les expressions figées en français : noms composés et autres locutions. Paris: Ophrys.

Le Pesant, Denis, and Michel Mathieu-Colas
1998 “
Introduction aux classes d’objets.”
Langages 131: 6–34.


L’Homme, Marie-Claude
2002 “
What can Verbs and Adjectives Tell us about Terms?”
Terminology and Knowledge Engineering, TKE 2002. 65–70. Nancy.

L’Homme, Marie-Claude
2003 “
Capturing the Lexical Structure in Special Subject Fields with Verbs and Verbal Derivatives: A Model for Specialized Lexicography.”
International Journal of Lexicography 16 (4): 403–422.


L’Homme, Marie-Claude
2004 La terminologie: principes et techniques. Montréal: Presses de l’Université de Montréal.

Lorente, Mercè
2000 “
Tipología verbal y textos especializados.” In
Cuestiones conceptuales y metodológicas de la lingüística, ed. by
Miguel González Pereira, and
Montserrat Souto Gómez, 143–153. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.

Lorente, Mercè
2002 “
Verbos y discurso especializado.”
Estudios de Lingüística Española (ELiEs) [URL]. Last consulted 30 November 2014.

Lorente, Mercè
2007 “
Les unitats lèxiques verbals dels textos especialitzats. Redefinició d’una proposta de classificació.” In
Estudis de lingüístics i de lingüística aplicada en honor de M. Teresa Cabré Catellví. Vol. II: De deixebles, ed. by
Mercè Lorente,
Rosa Estopà,
Judit Freixa,
Jaume Martí, and
Carles Tebé, 365–380. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra.

Mel’čuk, Igor, et al.
1984–1999 Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherche lexico-sémantiques I, II, III, IV. Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal.

Mel’čuk, Igor
2004 “
Actants in Semantics and Syntax. I: Actants in Semantics.”
Linguistics 42 (1): 1–66.


Pimentel, Janine
2012 Criteria for the Validation of Specialized Verb Equivalents: Applications in Bilingual Terminography. Doctoral dissertation in Translation Studies, University of Montreal, Montreal.

Ruppenhofer, Josef, Michael Ellsworth, Miriam Petruck, Christopher Johnson, and Jan Scheffczyk
2010 “
FrameNet II: Extended Theory and Practice.”
ICSI Technical Report.
[URL]. Last consulted 30 November 2014.

The Black Law’s Dictionary – Free online edition
2012 [URL] Last consulted 30 November 2014.

Cited by
Cited by 1 other publications
Alcalde Peñalver, Elena & Alexandra Santamaría Urbieta
2019.
¿Compliance o cumplimiento normativo? Estudio de corpus con fines profesionales y didácticos en la prensa española.
Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 14:1
► pp. 19 ff.

This list is based on CrossRef data as of 5 march 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.