The aim of this chapter is to describe various forms and functions of metaphors in specialized texts and discourses. Far from being simple catachresis, metaphorical terms show an extraordinary vitality: they reveal their heuristic potential as “metaphorical swarms” (Prandi 2012) originating from shared conceptual metaphors, or as creative conflict metaphors (Brown 2003; Gibbs 2008), that have given birth to new scientific theories (Hesse 1988). We can find examples of consistent metaphorical concepts which have given rise to a group of metaphorical terms, such as the analogy between blood circulation and running water systems (Oliveira 2009), or conflict-based creative metaphors, as in Darwin’s natural selection. Such metaphors lend to the framing and spreading of scientific knowledge (Prandi & Rossi 2012). In this contribution, we will first analyze three metaphorical English terms created with the modifier junk, and we will afterwards examine the way they were translated into French and Italian. In doing so, we will highlight different processes involved in the interlinguistic transfer of metaphorical terms (Humbley 2006a).
2007Junk Science: How Politicians, Corporations and Other Hucksters Betray Us. London: Macmillan.
Bachelard, Gaston
1934La formation de l’esprit scientifique. Paris: Vrin.
Bardini, Thierry
2004 “Variations sur l’insignifiant génétique : les métaphores du (non-) code.” Intermédialités 2004 (3): 163–186.
Bardini, Thierry
2011Junkware. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Beccaria, Gian-Luigi
2006Per difesa e per amore. La lingua italiana oggi. Milano: Garzanti.
Boyd, Richard
1993 [1979] “Metaphor and Theory Change: What is ‘Metaphor’ a Metaphor for?” In Metaphor and Thought, ed. by Andrew Ortony, 481–532. Cambridge: Cambridge University Press.
Brenner, Sydney
1998 “Refuge of Spandrel.” Current Biology 8 (19): R669.
Brown, Thomas L
2003Making Truth. Metaphor in Science. Champaign: University of Illinois Press.
Cortès, Colette
(ed)2006La métaphore. Du discours général aux discours spécialisés. Paris: Cahiers du C.I.E.L.
Depecker, Loïc
2001L’invention de la langue, le choix des mots nouveaux. Paris: Colin/Larousse.
Détrie, Catherine
2001Du sens dans le processus métaphorique. Paris: Champion.
Durand, Gilbert
1963Les structures anthropologiques de l’imaginaire : introduction à l’archétypologie générale. Paris: PUF.
Dury, Pascaline, François Maniez, Nathalie Arli, and Claire Rougemont
(eds)2009La métaphore dans les langues de spécialité. Grenoble: Presses Universitaires de Grenoble.
Fauconnier, Gilles, and Mark Turner
2002The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. Basic Books: New York.
Gaudin, François
1996 “Terminologie: l’ombre du concept.” Meta XLI (4): 604–621.
Gaudin, François
2002Socioterminologie. Une approche sociolinguistique de la terminologie. Bruxelles: De Boeck.
Germain, Pierre-Luc, Emanuele Ratti, and Federico Boem
2014 “Junk or Functional DNA? ENCODE and the Function Controversy.” Biology & Philosophy 29 (6): 807–831.
Gibbs, Raymond
(ed)2008The Cambridge Handbook of Metaphor and Thought. Cambridge: Cambridge University Press.
Giovanardi, Claudio, Riccardo Gualdo, and Alessandra Coco
(ed.)2000Metaphor and Analogy in the Sciences. Berlin: Springer.
Hesse, Mary
1988 “The Cognitive Claims of Metaphor.” The Journal of Speculative Philosophy 2 (1): 1–16.
Holton, Gerald
1982L’invention scientifique. Themata et interprétation. Paris: Presses Universitaires de France.
Humbley, John
2006a “Metaphor and Secondary Term Formation.” In La métaphore. Du discours général aux discours spécialisés, ed. by Colette Cortès, 197–210. Paris: Cahiers du C.I.E.L.
Humbley, John
2006b “La traduction des métaphores dans les langues de spécialité: le cas des virus informatiques.” Lynx 52: 49–62.
Koolhaas, Rem
2011Junkspace. Paris: Payot et Rivages.
Kuhn, Thomas S
1962The Structure of Scientific Revolutions. Chicago/London: The University of Chicago Press.
Lakoff, George and Mark Johnson
1980Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.
Laplanche, Jean, and Jean-Baptiste Pontalis
1981Vocabulaire de la psychanalyse. Paris: Presses Universitaires de France.
Le Roux, Ronan
2013 “Lévi-Strauss, Lacan et les mathématiciens.” Les dossiers de HEL 3. [URL]
Mermin, David
1981 “E pluribus boojum”. Physics Today april 1981: 45–53.
2002 “Introduction.” In Travaux scientifiques de François Jacob, ed. by Nadine Peyrieras, and Michel Morange, 7–66. Paris: Odile Jacob.
Moss, Michael
2014Salt Sugar Fat: How the Food Giants Hooked Us. New York: Random House Trade Paperbacks.
Ohno, Susumu
1970Evolution by Gene Duplication. New York: Springer-Verlag.
Ohno, Susumu
1972 “So Much ‘Junkʼ DNA in our Genome.” In Evolution of Genetic Systems, ed. by Harold H. Smith, 366–370. New York: Gordon and Breach.
Oliveira, Isabelle
2005 “La métaphore terminologique sous un angle cognitif.” Meta 50 (4). [URL]. doi:
Oliveira, Isabelle
2009Nature et fonction de la métaphore en sciences. L’exemple de la cardiologie. Paris: L’Harmattan.
Ortony, Andrew
(ed)1993 [1979]Metaphor and Thought. Cambridge: Cambridge University Press.
Pelletier, Julie
2012La variation terminologique : un modèle à trois composantes. Thèse de doctorat, Université Laval.
Pepper, S.C
1942World Hypothesis: A Study in Evidence. Berkeley: University of California Press.
Prandi, Michele
2010 “Typology of Metaphors: Implications for Translation”. Mutatis Mutandis 3 (2): 304–332.
Prandi, Michele
2012 “A Plea for Living Metaphors: Conflictual Metaphors and Metaphorical Swarms.” Metaphor and Symbol 27 (2): 148–170.
Prandi, Michele, and Micaela Rossi
2012 “Les métaphores dans la création de terminologies.” In
Terminologie : textes, discours et accès aux savoirs spécialisés
, 7–19. Brest: Ed. du GLAT.
Quemada, Bernard
1978 “Technique et langage.” In Histoire des techniques, ed. by Bertrand Gille, 1146–1240. Paris: Éditions Gallimard.
Rastier, François
1987La sémantique interprétative. Paris: PUF.
Raus, Rachele
2013La terminologie multilingue. Bruxelles: De Boeck.
Resche, Catherine
2002 “La métaphore en langue spécialisée, entre médiation et contradiction : étude d’une mutation métaphorique en anglais économique.” Asp 35–36: 103–119.
Resche, Catherine
2005 “Réflexions à partir d’une métaphore banalisée en économie : la ‘Main Invisibleʼ d’Adam Smith. Leçons et perspectives.” In Travaux 20.25, ed. by Marie-Hélène Fries, 57–76. Bordeaux: Université Victor-Ségalen.
Rossi, Micaela
2009 “L’emploi de la métaphore comme ressource pour la néologie terminologique : le cas du langage de la dégustation du vin.” In La métaphore en langues de spécialité, ed. by Pascaline Dury, François Maniez, Nathalie Arlin, and Claire Rougemont, 199–227. Grenoble: Presses Universitaires de Grenoble.
Rossi, Micaela
2015a “Pour une description du processus de création des métaphores dans le langage du vin – étude comparative français-italien.” In Unité et diversité dans le discours sur le vin en Europe, ed. by Laurent Gautier, and Eva Lavric (InnTrans). Frankfurt: Peter Lang.
Rossi, Micaela
2015bIn rure alieno. Métaphores et termes nomades dans les langues spécialisées. Bern: Peter Lang.
Schlanger, Judith
1995Les métaphores de l’organisme. Paris: L’Harmattan.
Silaški, Nadežda
2011 “Animal Metaphors in some Business-related Terms in English.” Radovi Filozofskog fakulteta u Istočnom Sarajevu 13 (1): 565–576.
Smith, Andrew F
2006Encyclopedia of Junk Food and Fast Food. Portsmouth: Greenwood Publishing Group.
Stengers, Isabelle, and Judith Schlanger
1991Les concepts scientifiques : invention et pouvoir. Paris: Gallimard.
Taggart, Robert J
1987 “The Growth of the ‘Junkʼ Bond Market and its Role in Financing Takeovers.” In Mergers and Acquisitions, ed. by Alan J. Auerbach, 5–24. Chicago: University of Chicago Press.
Temmerman, Rita
2007 “Les métaphores dans les sciences de la vie et le situé socioculturel.” Cahiers du RIFAL 26: 72–83.
Temmerman, Rita
2011 “Stars, problem children, dogs and cash cows: Evocative terminology in multilingual business communication.” SYNAPS 25: 17–29.
Vandaele, Sylvie
2007 “Quelques repères épistémologiques pour une approche cognitive de la traduction spécialisée – Application à la biomédecine.” Meta 52 (1): 129–145.
This list is based on CrossRef data as of 7 september 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.