Review article published In:
Translation and the Formation of Collectivities: Special issue of Translation in Society 2:1 (2023)
Edited by Dilek Dizdar and Tomasz Rozmysłowicz
[Translation in Society 2:1] 2023
► pp. 114
References
Alfer, Alexa, and Cornelia Zwischenberger
eds. 2020Translaboration. Exploring Collaboration in Translation and Translation in Collaboration. Special issue of Target 32 (2).Google Scholar
Arrojo, Rosemary
1997 “The ‘Death’ of the Author and the Limits of the Translator’s Visibility.” In Translation as Intercultural Communication, edited by Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová, and Klaus Kaindl, 21–32. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Baer, Brian James, and Klaus Kaindl
eds. 2018Queering Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism. New York: Routledge.Google Scholar
Baer, Brian James
2020Queer Theory and Translation Studies: Language, Politics, Desire. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Mona
ed. 2016Translating Dissent: Voices ‘from’ and ‘with’ the Egyptian Revolution. London: Routledge.Google Scholar
2013 “Translation as an Alternative Space for Political Action.” Social Movement Studies 12 (1): 23–47. DOI logoGoogle Scholar
Berger, Peter L., and Thomas Luckmann
1966The Social Construction of Reality: A Treatise in the Sociology of Knowledge. Garden City: Anchor Books.Google Scholar
Brisset, Annie, and Lynda Davey
Brubaker, Rogers
2004Ethnicity without Groups. Cambridge: Harvard University Press. DOI logoGoogle Scholar
Buzelin, Hélène
2007 “Translations ‘in the Making’.” In Constructing a Sociology of Translation, edited by Michaela Wolf, and Alexandra Fukari, 135–169. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Castro, Olga, and Emek Ergun
eds. 2017Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Chamberlain, Lori
1988 “Gender and the Metaphorics of Translation.” Signs 13 (3): 454–472. DOI logoGoogle Scholar
Clifford, James, and George E. Marcus
2010Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Cordingley, Anthony, and Céline Frigau Manning
eds. 2017Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age. London: Bloomsbury.Google Scholar
Cronin, Michael
1996Translating Ireland. Translation, Languages, Culture. Cork: Cork University Press.Google Scholar
Dizdar, Dilek, Andreas Gipper, and Michael Schreiber
eds. 2015Nationenbildung und Übersetzung. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
Dizdar, Dilek, et al.
eds. 2021Humandifferenzierung. Disziplinäre Perspektiven und empirische Sondierungen. Weilerswist: Velbrück. DOI logoGoogle Scholar
Dizdar, Dilek
2006Translation: Um- und Irrwege. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
2019 “Translation und Grenze. Versuch einer translationswissenschaftlichen Neufiguration.” In Übersetzung, edited by Nicolas Engel, and Stefan Köngeter, 57–74. Wiesbaden: Springer.Google Scholar
2021 “Translation als Katalysator von Humandifferenzierung. Eine translationswissenschaftliche Bestandsaufnahme.” In Humandifferenzierung. Disziplinäre Perspektiven und empirische Sondierungen, edited by Dilek Dizdar, et al., 135–159. Weilerswist: Velbrück. DOI logoGoogle Scholar
Doerr, Nicole
2021 “Social Movements and Translation.” In The Politics of Translation in International Relations, edited by Zeynep Gulsah Capan, Filipe dos Reis, and Maj Grasten, 151–171. Cham: Palgrave McMillan. DOI logoGoogle Scholar
Domínguez Ruvalcaba, Hector
2016Translating the Queer: Body Politics and Transnational Conversations. London: Zed Books. DOI logoGoogle Scholar
Epstein, B. J., and Robert Gillett
eds. 2017Queer in Translation. New York: Taylor & Francis. DOI logoGoogle Scholar
Even-Zohar, Itamar
1979 “Polysystem Theory.” Poetics Today 1 (1–2): 287–310. DOI logoGoogle Scholar
Flotow, Luise von, and Joan W. Scott
2016 “Gender Studies and Translation Studies: ‘Entre braguette’ – Connecting the Transdisciplines.” In Border Crossings. Translation Studies and Other Disciplines, edited by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 349–374. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Flotow, Luise von
1997Translation and Gender. Translating in the ‘Era of Feminism’. London: Routledge.Google Scholar
2009 “Contested Gender in Translation: Intersectionality and Metramorphics.” Palimpsestes 221: 245–255. DOI logoGoogle Scholar
Flynn, Peter, and Luc van Doorslaer
2016 “City and Migration: A Crossroads for Non-institutional Translation.” European Journal of Applied Linguistics 4 (1): 73–92. DOI logoGoogle Scholar
Gipper, Andreas, and Dilek Dizdar
2015 “Einleitung: Übersetzung als Konstruktionselement nationaler Identität.” In Nationenbildung und Übersetzung, edited by Dilek Dizdar, Andreas Gipper, and Michael Schreiber, 7–16. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
Gouanvic, Jean-Marc
2005 “A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances. Field, ‘Habitus’, Capital and ‘Illusio’.” The Translator 11 (2): 147–166. DOI logoGoogle Scholar
Gramling, David, and Aniruddgha Dutta
eds. 2016Translating Transgender. Special issue of TSQ 3 (3).Google Scholar
Harvey, Keith
1998 “Translating Camp Talk: Gay Identities and Cultural Transfer.” The Translator 4 (2): 295–320. DOI logoGoogle Scholar
Hermans, Theo
1999Translation in Systems: Descriptive and Systematic Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Hirschauer, Stefan
2017Un/doing Differences. Praktiken der Humandifferenzierung. Weilerswist: Velbrück. DOI logoGoogle Scholar
2021 “Un/Doing Differences. The Contingency of Social Affiliations.” In Diversity and Otherness: Transcultural Insights into Norms, Practices, Negotiations, edited by Lisa Gaupp, and Giulia Pelillo-Herstermeyer, 62–95. Berlin: De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Hokkanen, Sari
2012 “Simultaneous Church Interpreting as Service.” In Non-professionals Translating and Interpreting: Participatory and Engaged Perspectives, edited by Luís Pérez Gonzalez, and Şebnem Susam-Sarajeva, special issue of The Translator 18 (4): 291–309. DOI logoGoogle Scholar
Inghilleri, Moira
2005 “The Sociology of Bourdieu and the Construction of the ‘Object’ in Translation and Interpreting Studies.” The Translator 11 (2): 125–145. DOI logoGoogle Scholar
Italiano, Federico
ed. 2020The Dark Side of Translation. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Jiménez-Crespo, Miguelf A.
Koskinen, Kaisa
2000Beyond Ambivalence: Postmodernity and the Ethics of Translation. Tampere: University of Tampere.Google Scholar
Kothari, Rita
2007Translating India: The Cultural Politics of English. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Kuhn, Thomas S.
1962The Structure of Scientific Revolutions. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Latour, Bruno, and Steve Woolgar
1986Laboratory Life: The Construction of Scientific Facts. Introduction by Jonas Salk. With a New Postscript and Index by the Authors. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar
Meylaerts, Reine
2011 “Translational Justice in a Multilingual World: An Overview of Translational Regimes.” Meta 56(4): 743–757. DOI logoGoogle Scholar
Niranjana, Tejaswini
1992Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context. Berkeley: University of California Press. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony
Richter, Julia
2021 “Das Netzwerk – Sprachwechsel, Übersetzen und Freundschaft im Exil in New York.” In Translation und „Drittes Reich“ II: Translationsgeschichte als methodologische Herausforderung, edited by Larisa Schippel, and Julia Richter, 195–214. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
Robinson, Douglas
2019Transgender, Translation, Translingual Address. New York: Bloomsbury. DOI logoGoogle Scholar
Rogl, Regina
2017 “Language-related disaster relief in Haiti. Volunteer translator networks and language technologies in disaster aid.” In Non-professional Interpreting and Translation. State of the art and future of an emerging field of research, edited by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossata and Ira Torresi, 231–255. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Rorty, Richard M.
ed. 1967The Linguistic Turn: Essays in Philosophical Method. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Rozmysłowicz, Tomasz
2020Übersetzungsmaschinen. Ein translationstheoretisches Problem. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
2021 “Translation und kollektive Exklusion.” In Translation und „Drittes Reich“ II: Translationsgeschichte als methodologische Herausforderung, edited by Larisa Schippel, and Julia Richter, 105–129. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
Sakai, Naoki
2008 “How Do We Count a Language? Translation and Discontinuity.” In The Translational Turn, edited by Michaela Wolf, and Kate Sturge, special issue of Translation Studies 2 (1): 71–88.Google Scholar
2018 “The Modern Regime of Translation and its Politics.” In A History of Modern Translation Knowledge: Sources, Concepts, Effects, edited by Lieven D’hulst, and Yves Gambier, 61–74. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Salama-Carr, Myriam
1990La traduction à l’époque abbasside : l ’école de Ḥunayn Ibn Isḥāq et son importance pour la traduction. Paris: Didier erudition.Google Scholar
Simeoni, Daniel
1998 “The Pivotal Status of the Translator’s Habitus.” Target 10 (1): 1–39. DOI logoGoogle Scholar
Simon, Sherry
1996Translation and Gender. The Politics of Cultural Transmission. London: Routledge.Google Scholar
2012Cities in Translation. Intersections of Language and Memory. London: Routledge.Google Scholar
Sturge, Kate
2007Representing Others: Translation, Ethnography and the Museum. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Toury, Gideon
1980In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics.Google Scholar
Tymoczko, Maria
1999Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
2000 “Translation and Political Engagement.” The Translator 6 (1): 23–47. DOI logoGoogle Scholar
Tyulenev, Sergey
2012Applying Luhmann to Translation Studies: Translation in Society. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
van Doorslaer, Luc , Peter Flynn, and Joep Leerssen
eds. 2016Interconnecting Translation Studies and Imagology. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Venuti, Lawrence
1995 “Translation and the Construction of National Identity.” In Cultural Functions of Translation, edited by Christina Schäffner, and Helen Kelly-Holmes, 9–25. Philadelphia: Multilingual Matters.Google Scholar
Vermeer, Hans J.
1978 “Ein Rahmen für eine allgemeine Translationstheorie.“ Lebende Sprachen 27 (3): 97–100. DOI logoGoogle Scholar
2008/2009 “Translationen. Grenzen abschreiten.“ In Auf der Suche nach neuen Grundlagen für eine neue Translationstheorie. Erweiterte vorläufige Vorlesungsmanuskripte (2008/2009). [URL]
Wang, Dingkun, and Xiaochun Zhang
Young, Alys, Jemina Napier, and Rosemary Oram
2020 “The Translated Deaf Self, Ontological (In)security and Deaf Culture.” In Translating Cultures, edited by Charles Forsdick, and Barbara Spadaro, special issue of The Translator 25 (4): 349–368.Google Scholar