Article published in:
Translation Spaces
Vol. 10:2 (2021) ► pp. 231259
References
Aiden, Erez, and Jean-Baptiste Michel
2014Uncharted: Big Data as a Lens on Human Culture. New York: Riverhead Books.Google Scholar
Algee-Hewitt, Mark, Sarah Allison, Marissa Gemma, Ryan Heuser, Franco Moretti, and Hannah Walser
2016 “Canon/Archive. Large-scale Dynamics in the Literary Field”. Literary Lab. Pamphlet 111: 1–13.Google Scholar
Ashrafi, Nasrin, Mohammad Reza Hashemi, and Hossein Akbari
2019 “Towards a new methodological approach to social historiography of translation. A social network analysis perspective.” Translation Spaces 8 (2): 231–56. Accessed August 30, 2021. CrossrefGoogle Scholar
Bail, Christopher A.
2014 “The cultural environment: Measuring culture with big data.” Theory and Society 43 (3–4): 465–82. CrossrefGoogle Scholar
Bastian, Mathieu, Sebastien Heymann, and Mathieu Jacomy
2009 “Gephi: an open source software for exploring and manipulating networks.” Paper presented at the International Association for the Advancement of Artificial Intelligence on on Weblogs and Social Media, held in Pasadena, California (USA).
Bernardini, Silvia, and Dorothy Kenny
2020 “Corpora.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 110–15. London/New York: Routledge.Google Scholar
Blank, Grant
2007Critics, Ratings, and Society. Lanham: Rowman and Littlefield.Google Scholar
Blondel, Vincent D., Jean-Loup Guillaume, Renaud Lambiotte, and Etienne Lefebvre
2008 “Fast unfolding of communities in large networks.” Journal of Statistical Mechanics: Theory and Experiment (October): P10008. CrossrefGoogle Scholar
Borgman, Christine
2015Big Data, Little Data, No Data: Scholarship in the Networked World. Cambridge, MA: MIT Press. CrossrefGoogle Scholar
Braudel, Fernand
1958 “Histoire et Sciences sociales: La longue durée.” Annales. Histoire, Sciences Sociales 13 (2) (October – December): 725–53. CrossrefGoogle Scholar
Brems, Elke, Theresia Feldmann, Orsolya Réthelyi, and Ton Van Kalmthout
2020 “The Transnational Trajectories of Dutch Literature as a Minor Literature: A View from World Literature and Translation Studies.” Dutch Crossing – Journal of Low Countries Studies 44: 2, 125–35. CrossrefGoogle Scholar
Bruegger, Niels
2018The Archived Web: Doing History in the Digital Age. Cambridge MA: MIT Press. CrossrefGoogle Scholar
Buell, Lawrence
2005The Future of Environmental Criticism: Environmental Crisis and Literary Imagination, USA-UK. Victoria, Australia: Blackwell Publishing.Google Scholar
Casey, Edward S.
1993Getting Back into Place: Toward a Renewed Understanding of the Place-World. Indianapolis: Indiana University Press, 2nd edition 2009.Google Scholar
Chesterman, Andrew
2009 “The name and nature of translator studies.” Hermes: Journal of Language and Communication Studies 421: 13–22.Google Scholar
Clariana Rodagut, Ainamar
. forthcoming. “Ibero-American Women Mediators and their Networks in Early Film Clubs: Lola Álvarez Bravo, Victoria Ocampo y María Luz Morales.” Modernism/Modernity, special issue Global South Cinephilias edited by Rielle Navistki 2022.Google Scholar
Cohen, Daniel, and Rosenzweig, Roy
2005Digital History. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Champion, Eric Malcolm
2017 “Digital humanities is text heavy, visualization light, and simulation poor.” Digital Scholarship in the Humanities 32 (1): 25–32.Google Scholar
Da, Nan Z.
2019 “The Computational Case against Computational Literary Studies.” Critical Inquiry 451: 3. CrossrefGoogle Scholar
Dietze, Antje, and Katya Naumann
2018 “Revisiting transnational actors from a spatial perspective.” European Review of History: Revue européenne d’histoire 25 (3–4): 415–30. CrossrefGoogle Scholar
D’Hulst, Lieven
2012 “(Re)locating translation history: From assumed translation to assumed transfer.” Translation Studies 5 (2): 139–55. CrossrefGoogle Scholar
Drucker, Johanna
2014Graphesis: visual forms of knowledge production. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Düring, Marten, Roman Kalyakin, Estelle Bunout, and Daniele Guido
2021 “Impresso. Inspect and Compare. Visual Comparison of Semantically Enriched Historical Newspaper Articles.” Information 12 (348): 1–12. Accessed August 30, 2021. CrossrefGoogle Scholar
Ehrlicher, Hanno
2020 “The magazine as a medium of cultural translation. First steps towards transnational research.” In Literary Translation in Periodicals. Methodological Challenges for a Transnational Approach, edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz, and Stefania Caristia, 273–96. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Fernández-Moya, María
2009 “Editoriales españolas en América Latina. Un proceso de internacionalización secular.” ICE. Revista de Economía 8491: 66–77.Google Scholar
Fisher, Danyel et al.
2012 “Interactions with big data analytics.” Interactions 19 (3): 50–59. Accessed August 30, 2021. CrossrefGoogle Scholar
Fólica, Laura
forthcoming. “Digital Humanities and Big Translation History in the Global South: the Spanish-Speaking Case.” World Literature Studies.
Fólica, Laura, Diana Roig-Sanz, and Stefania Caristia
(eds) 2020Literary Translation in Periodicals: Methodological challenges for a transnational approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Freitag, Ulrike, and Achim von Oppen
(eds) 2010Translocality. The Study of Globalising Processes from a Southern Perspective. Leiden/ Boston: Brill. CrossrefGoogle Scholar
Graham, Shawn, Ian Milligan, and Scott Weingart
2015Exploring Big Historical Data: The Historian’s Macroscope. London: Imperial College Press. CrossrefGoogle Scholar
Grandjean, Martin
2018Les réseaux de la coopération intellectuelle. La Société des Nations comme actrice des échanges scientifiques et culturels dans l’entre-deux-guerres. PhD thesis, Université de Lausanne.
Hagener, Malte
2016 “Cinephilia and Film Culture in the Age of Digital Networks.” In The State of Post-Cinema. Tracing the Moving Image in the Age of Digital Dissemination, edited by Malte Hagener, Vinzenz Hediger, and Alena Strohmaier, 181–94. London/New York: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Harvey, David
2009Cosmopolitanism and the Geographies of Freedom. New York: Columbia University Press.Google Scholar
Heilbron, Johan
1999 “Towards a Sociology of Translation.” European Journal of Social Theory 2 (4): 429–44. CrossrefGoogle Scholar
Heilbron, Johan, and Gisèle Sapiro
2002 “La traduction littéraire, un objet sociologique.” Actes de la recherche en sciences sociales 1441: 3–5. CrossrefGoogle Scholar
Hitchcock, Tim
2013 “Confronting the digital: or how academic history writing lost the plot.” Cultural and Social History 10: 1, 9–23. CrossrefGoogle Scholar
Ikoff, Ventsislav, and Pablo Martínez
2020 “Quantitative analysis of translations in Spanish-language periodical publications (1900–1945): A methodological proposal.” In Literary Translation in Periodicals. Methodological challenges for a transnational approach, edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz, and Stefania Caristia, 313–24. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Jacomy, M., T. Venturini, S. Heymann, and M. Bastian
2014 “ForceAtlas2, a Continuous Graph Layout Algorithm for Handy Network Visualization Designed for the Gephi Software.” PLoS ONE 9(6): e98679. Accessed August 30, 2021. CrossrefGoogle Scholar
Jockers, Matthew
2013Macroanalysis: Digital Methods and Literary History. Urbana: University of Illinois Press. CrossrefGoogle Scholar
Jofre, Ana, Vincent Berardi, Carl Bennett, Michael Reale, and Josh Cole
2020 “Faces extracted from Time Magazine, 1923–2014.” Journal of Cultural Analytics 1 (1): dataset. Accessed August 30, 2021. CrossrefGoogle Scholar
Joyeux-Prunel, Béatrice
2015 “Provincializing Paris. The Centre/Periphery Narrative of Modern Art in Light of Quantitative and Transnational Approaches.” Artlas Bulletin 4 (1): 40–64.Google Scholar
Kenny, Dorothy
2020 “Machine Translation.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 305–310. London/New York: Routledge.Google Scholar
Lafarga, Francisco
2014 “Tendencias de la traducción de autores del XVIII francés en España (1975–2013). Consideraciones en torno a un catálogo.” Anales de filología francesa 221: 161–75.Google Scholar
Liu, Alan
2018Friending the Past: The Sense of History in the Digital Age. Chicago: University of Chicago Press. CrossrefGoogle Scholar
Manovich, Lev
2015 “The Science of Culture? Social Computing.” Digital Humanities and Cultural Analytics. Accessed August 30, 2021. CrossrefGoogle Scholar
2020Cultural Analytics. Cambridge, MA: MIT Press. CrossrefGoogle Scholar
Mauro, André de, Marco Greco, and Michele Grimaldi
2015 “What is big data? A consensual definition and a review of key research topics.” AIP Conference Proceedings 1644, 97. Accessed August 30, 2021. Crossref
McMartin, Jack
2020 “Dutch Literature in Translation: A Global View.” Dutch Crossing- Journal of Low Countries Studies 44 (22): 145–64. CrossrefGoogle Scholar
Martínez Martín, Jesús A.
(ed.) 2015Historia de la edición en España 1939–1975. Madrid: Marcial Pons. CrossrefGoogle Scholar
Meyer, Eric, and Schroeder, Ralph
2015Knowledge Machines. Digital Transformations of the Sciences and Humanities. London/ Cambridge (US): MIT Press. CrossrefGoogle Scholar
Meylaerts, Reine, Maud Gonne, Tessa Lobes, and Diana Roig Sanz
2016 “Cultural mediators in cultural history: what do we learn from studying mediators’ complex transfer activities in interwar Belgium?.” In Doing Double Dutch. The International Circulation of Literature from the Low Countries, edited by Elke Brems, Ton Van Kalmthout, and Orsolya Rethelyi, 51–75. Leuven: Leuven University Press.Google Scholar
Meylaerts, Reine, Lieven d’Hulst, and Tom Verschaffel
(eds) 2018Cultural mediation in Europe, 1800–1950. Leuven: Leuven University Press. CrossrefGoogle Scholar
Milton, John, and Paul Bandia
(eds) 2009Agents of Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Moretti, Franco
1998Atlas of the European Novel, 1800–1900. London: VersoGoogle Scholar
2005Graphs, Maps, Trees: Abstract Models for Literary History. London: Verso.Google Scholar
2013Distant Reading. London: Verso.Google Scholar
Ortuño, Rocío
2020 “Challenges and strategies for beginners to solve research questions with DH methodologies on a corpus of multilingual Philippine periodicals.” In Literary Translation in Periodicals. Methodological Challenges for a Transnational Approach, edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz, and Stefania Caristia, 247–72. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Pegenaute, Luis
2018 “Translation and cultural development: Historical approaches.” In The Routledge Handbook of Translation and Culture, edited by Sue Ann Harding, and Ovidi Carbonell i Cortés, 177–206. London/New York: Routledge.Google Scholar
Piper, Andrew
2018Enumerations: Data and Literary Study. Chicago: University of Chicago Press. CrossrefGoogle Scholar
Porter, J. D.
2018 “Popularity/Prestige.” Pamphlet 171: 1–24. Stanford: Stanford Literary Lab.Google Scholar
Pym, Anthony
1998Methods in Translation. London: Routledge.Google Scholar
2001 “Alternatives to borders in translation theory.” Althanor 121: 172–82.Google Scholar
Río Riande, Gimena del
2016 “De todo lo visible y lo invisible o volver a pensar la investigación en humanidades digitales.” SIGNA 251: 95–108. CrossrefGoogle Scholar
Rodríguez Ortega, Nuria
2013 “Digital Humanities, Digital Art History and Artistic Culture: Relationships and Disconnections.” Artnodes 131. Accessed August 30, 2021. CrossrefGoogle Scholar
Roig-Sanz, Diana, and Reine Meylaerts
2018Literary Translation and Cultural Mediators in ‘Peripheral’ Cultures. Customs Officers or Smugglers?. London/New York: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Ronen, Shahar, et al.
2014 “Links that Speak: The Global Language Network and Its Association with Global Fame.” In Proceedings of the National Academy of Sciences 111 (52): E5616–E5622. Accessed August 30, 2021. CrossrefGoogle Scholar
Simeoni, Daniel
1995 “Translating and studying translation: The view from the agent.” Meta 40: 3, 445–60. CrossrefGoogle Scholar
Sisto, Michele
2020 “Literary journals and book series as agents of consecration. Thomas Mann and Franz Kafka in the Italian literary field (1908–1938).” In Literary Translation in Periodicals. Methodological Challenges for a Transnational Approach, edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz, and Stefania Caristia, 69–92. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Schäfer, Mirko Tobias, and Karen van Es
2017The Datafied Society. Studying culture through data. Amsterdam: Amsterdam University Press.Google Scholar
Schelstraete, Jasper, and Marianne van Remoortel
2019 “Towards a Sustainable and Collaborative Data Model for Periodical Studies.” Media History 25 (3): 336–54. Accessed August 30, 2021. CrossrefGoogle Scholar
Shandler, Jeffrey
2017Holocaust Memory in the Digital Age. Stanford: Stanford University Press. CrossrefGoogle Scholar
So, Richard Jean, and Hoyt Long
2013 “Network Analysis and the Sociology of Modernism.” Boundary 2 40 (2): 147–82. CrossrefGoogle Scholar
Soja, Edward
2008 “Taking Space Personally.” In The Spatial Turn: Interdisciplinary Perspectives, edited by Santa Arias, and Barbara Warf. London: Taylor and Francis, 11–35.Google Scholar
Terian, Andrei
2019 “Big Numbers. A Quantitative Analysis of the Development of the Novel in Romania.” Transylvanian Review 28 (1): 55–71.Google Scholar
Terras, Melissa, et al.
2017 “Enabling complex analysis of large-scale digital collections: Humanities research, high-performance computing, and transforming access to British Library digital collections.” Digital Scholarship in the Humanities 33 (2): 356–466.Google Scholar
Treveri Gennari, Daniela
2018 “Understanding the Cinemagoing Experience in Cultural Life: The Role of Oral History and the Formation of ‘memories of Pleasure’.” TMG Journal for Media History 21 (1): 39–53. CrossrefGoogle Scholar
Underwood, Ted
2017 “A genealogy of distant reading.” Digital Humanities Quarterly 11 (2).Google Scholar
Vega, Miguel, and Martha Pulido
2013 “The History of Translation and of the Theory of Translation in the Context of Translation Studies.” MonTI 51: 39–70.Google Scholar
Verboord, Marc
2003 “Classification of Authors by Literary Prestige.” Poetics 311: 259–81. CrossrefGoogle Scholar
Verboord, Marc, Giselinde Kuipers, and Susanne Janssen
2015 “Institutional Recognition in the Transnational Literary Field.” Cultural Sociology 9 (3): 447–65. CrossrefGoogle Scholar
Vimr, Ondrej
. forthcoming. “Geographies and Networks: Spatial Aspects of Global Literary Circulation.” In Global Literary Studies. Key Concepts edited by Diana Roig-Sanz and Neus Rotger. Berlin: De Gruyter 2022.Google Scholar
Wilson, Patricia
2004 La constelación del Sur. Traductores y traducciones en la literatura argentina del siglo XX. Buenos Aires: Siglo XXI.Google Scholar