Article published In:
Indirect Translation and Sustainable Development
Edited by Jan Buts, Hanna Pięta, Laura Ivaska and James Hadley
[Translation Spaces 12:2] 2023
► pp. 305325
References (55)
References
Aarseth, Espen. 2014. “Ludology.” In The Routledge Companion to Video Games Studies, edited by Mark J. P. Wolf, and Bernard Perron, 185–189. London and New York: Routledge.Google Scholar
Ahmed, Sara. 2006. Queer Phenomenology. Orientations, Objects, Others. Durham and London: Duke University Press.Google Scholar
. 2010. “Orientations Matter.” In New Materials: Ontology, Agency and Politics, edited by Diana Coole, and Samantha Frost, 234–257. Durham and London: Duke University Press. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Mona. 2006. Translation and Conflict. London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bauman, Zygmunt. 2000. Liquid Modernity. Cambridge: Polity.Google Scholar
Beck, Ulrich. 2009. What is Globalization? (P. Camiller, Trans.). Cambridge: Polity. (Original work published 1997).Google Scholar
Bernal-Merino, Miguel Ángel. 2015. Translation and Localization in Video Games. Making Entertainment Software Global. London and New York: Routledge.Google Scholar
Bogost, Ian. 2006. Unit Operations: An Approach to Videogame Criticism. Cambridge: The MIT Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2007. Persuasive Games: The Expressive Power of Videogames. Cambridge: The MIT Press. DOI logoGoogle Scholar
Butler, Judith. 1990. Gender Trouble. Feminism and the Subversion of Identity. London and New York: Routledge.Google Scholar
Carlson, Rebecca, and Jonathan Corliss. 2011. “Imagined Commodities: Video Game Localization and Mythologies of Cultural Difference.” Games and Culture 6 (1): 61–82. DOI logoGoogle Scholar
Casado Valenzuela, Alicia. 2018. La localización de videojuegos del japonés al español. Perspectivas traductológicas, lingüísticas y técnicas [The localization of video games from Japanese into Spanish. Translatological, linguistic and technical perspectives]. PhD Thesis, University of Granada.
Chance Agency. 2018. Translating the Ciberpunk Future. [URL]
Chandler, Heather Maxwell. 2005. The Game Localization Handbook. Boston: Charles River Media.Google Scholar
Chandler, Heather Maxwell, and Stephanie O’Malley Deming. 2012. The Game Localization Handbook (2nd ed.). Sudbury: Jones & Bartlett Learning.Google Scholar
Chang, Edmond Y. 2017. “Queergaming.” In Queer Game Studies, edited by Bonnie Ruberg, and Adrienne Shaw, 15–23. Minneapolis and London: University of Minnesota Press.Google Scholar
Cronin, Michael. 2006. Translation and Identity. London and new York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Esteban Muñoz, José. 2009. Cruising Utopia. The Then and There of Queer Futurity. New York: New York University Press.Google Scholar
Fernandez-Costales, Alberto. 2011. “Adapting Humor in Video Game Localization.” Multilingual 22 (6): 33–35.Google Scholar
Flanagan, Mary. 2009. Critical Play. Radical Game Design. Cambridge: The MIT Press. DOI logoGoogle Scholar
Foucault, Michel. 1970. L’ordre du discours [The order of discourse]. Paris: Gallimard.Google Scholar
Fry, Deborah. 2003. The Localization Primer (2nd ed. revised by Arle Lommel). LISA.Google Scholar
Fundéu. 2019. Lenguaje inclusivo: una breve guía sobre todo lo que está pasando. [URL]
Halberstam, Judith. 2011. The Queer Art of Failure. Durham and London: Duke University Press.Google Scholar
Halberstam, Jack. 2017. “Queer Gaming. Gaming, Hacking, and Going Turbo.” In Queer Game Studies, edited by Bonnie Ruberg, and Adrienne Shaw, 187–199. Minneapolis and London: University of Minnesota Press.Google Scholar
Hall, Stuart. 1996. “Who Needs Identity?” In Questions of Cultural Identity, edited by Stuart Hall, and Paul du Gay, 1–17. London: Sage.Google Scholar
. 1997. “The Work of Representation.” In Representation: Cultural Representations and Signifying Practices, edited by Stuart Hall, 13–74. London: Sage.Google Scholar
. 2000. “The Question of Cultural Identity.” In Modernity: An Introduction to Modern Societies, edited by Stuart Hall, David Held, Don Hubert, and Kenneth Thompson, 595–634. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Khan, Nyla Ali. 2005. The Fiction of Nationality in an Era of Transnationalism. London and New York: Routledge.Google Scholar
Kliś-Brodowska, Agnieszka. 2017. “Multiculturalism in Video Game Studies: An Inquiry into the Current Research and Perspectives for Study.” In Multiculturalism, Multilingualism and the Self: Literature and Culture Studies, edited by Jacek Mydla, Małgorzata Poks, and Leszek Drong, 139–155. Cham: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Lefevere, André. 1992. Translation/History/Culture. London and New York: Routledge.Google Scholar
Lipovetsky, Gilles, and Hervé Juvin. 2010. L’occident mondialisé. Controverse sur la culture planétaire [The globalized West. Controversy over global culture]. Paris: Grasset.Google Scholar
Macklin, Colleen. 2017. “Finding the Queerness in Games.” In Queer Game Studies, edited by Bonnie Ruberg, and Adrienne Shaw, 249–257. Minneapolis and London: University of Minnesota Press.Google Scholar
Mangiron, Carme. 2007. “Video Games Localization: Posing New Challenges to the Translator.” Perspectives: Studies in Translatology 14 (4): 306–323. DOI logoGoogle Scholar
Mangiron, Carme, and Minako O’Hagan. 2006. “Game Localisation: Unleashing Imagination with ‘Restricted’ Translation.” The Journal of Specialised Translation 61: 10–21.Google Scholar
Martínez Pleguezuelos, Antonio J. 2018. Traducción e identidad sexual. Reescrituras audiovisuales desde la Teoría Queer [Translation and Sexual Identity. Audiovisual Rewritings from Queer Theory]. Granada: Comares.Google Scholar
2022. “Traducir en la hos(ti)pitalidad: el lenguaje no binario en los productos de ficción actuales [Translating within hos(ti)pitality: Non-binary Language in Current Fiction Products].” Cadernos de Tradução 42 (1): 1–23. DOI logoGoogle Scholar
Mäyrä, Frans. 2008. An Introduction to Game Studies: Game in Culture. London: SAGE. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. “Culture.” In The Routledge Companion to Video Games Studies, edited by Mark. J. P. Wolf, and Bernard Perron, 293–300. London and New York: Routledge.Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice. 1993. Fenomenología de la percepción (J. Cabanes, trans) [Phenomenology of perception]. Madrid: Planeta. (Original work published 1945).Google Scholar
Murray, Soraya. 2018. On Video Games. The Visual Politics of Race, Gender and Space. London: I. B. Tauris. DOI logoGoogle Scholar
O’Hagan, Minako. 2007. “Video Games as a New Domain for Translation Research: From Translating Text to Translating Experience.” Tradumàtica 51. Accessed May 30, 2022. [URL]
O’Hagan, Minako, and Carmen Mangiron. 2013. Game Localization. Translating for the Global Digital Entertainment Industry. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Paul, Christopher A. 2014. “Meaning.” In The Routledge Companion to Video Games Studies, edited by Mark. J. P. Wolf, and Bernard Perron, 459–465. London and New York: Routledge.Google Scholar
Robinson, B. A. 2016. “Heteronormativity and Homonormativity.” In The Wiley Blackwell Encyclopedia of Gender and Sexuality Studies, edited by Nancy A. Naples, 1–3. DOI logoGoogle Scholar
Said, Edward. 1993. Culture and Imperialism. London: Vintage.Google Scholar
Salen, Katie, and Eric Zimmerman. 2004. Rules of Play: Game Design Fundamentals. Cambridge: The MIT Press.Google Scholar
Shaw, Adrienne. 2010. “What is Video Game Culture? Cultural Studies and Game Studies.” Games and Culture 5 (4): 403–424. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. Gaming at the Edge. Sexuality and Gender at the Margins of Gamer Culture. Minneapolis and London: University of Minnesota Press.Google Scholar
Shaw, Adrienne, and Bonnie Ruberg. 2017. “Imagining Queer Game Studies.” In Queer Game Studies, edited by Bonnie Ruberg, and Adrienne Shaw, ix–xxxiii. Minneapolis and London: University of Minnesota Press.Google Scholar
Spivak, Gayatri. C. 1993. “The Politics of Translation.” In Outside in the Teaching Machine, edited by Gayatri C. Spivak, 179–200. London and New York: Routledge.Google Scholar
Sugar, Rebecca, and Danielsdottir, Sigrun. 2018. Steven Universe. Your Magic Mind and Body. Cartoon Network. [URL]
Taylor, T. L. 2003. “Multiple Pleasures. Women and Online Gaming.” Convergence 9 (1): 21–46. DOI logoGoogle Scholar
2009. “The Assemblage of Play.” Games and Culture 4 (4): 331–339. DOI logoGoogle Scholar
Vidal Claramonte, África. 2015. “Traducir al atravesado [Translating the “atravesado”].” Papers 100 (3): 345–363.Google Scholar