2021 “Organizational
Ergonomics of Translation as a Powerful Predictor of Translators’ Happiness at
Work?” Perspectives: Studies in Translation Theory and
Practice 29 (3): 391–406.
Bourdieu, Pierre
1984Distinction:
A Social Critique of the Judgement of Taste. Translated by Richard Nice. London: Routledge & Kegan Paul.
Buzelin, Hélène
2014 “How
Devoted Can Translators Be?: Revisiting the Subservience
Hypothesis.” Target 26 (1): 63–97.
Byrne, Barbara M.
2001Structural Equation Modeling with AMOS:
Basic Concepts, Applications, and Programming. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Carmo, Félix do
2020 “ ‘Time Is Money’ and the Value
of Translation.” Translation
Spaces 9 (1): 35–57.
Chen, Wei-Chu, Siddharth Suri, and Mary L. Gray
2019 “More
Than Money: Correlation among Worker Demographics, Motivations, and Participation in Online Labor
Market.” In Proceedings of the International AAAI Conference on Web
and Social Media, 13:134–45.
Courtney, Jennifer, and Mary Phelan
2019 “Translators’
Experiences of Occupational Stress and Job Satisfaction.” Translation and
Interpreting 11 (1): 100–113.
Dam, Helle V., and Karen Korning Zethsen
2008 “Translator
Status: A Study of Danish Company Translators.” The
Translator 14 (1): 71–96.
Dam, Helle V., and Karen Korning Zethsen
2009 “Who
Said Low Status? A Study on Factors Affecting the Perception of Translator Status.” The Journal
of Specialised
Translation 12: 2–36.
Dam, Helle V., and Karen Korning Zethsen
2010 “Translator
Status: Helpers and Opponents in the Ongoing Battle of an Emerging Profession.” Target:
International Journal on Translation
Studies 22 (2): 194–211.
Dam, Helle V., and Karen Korning Zethsen
2011 “The
Status of Professional Business Translators on the Danish Market: A Comparative Study of Company, Agency and Freelance
Translators.” Meta 56 (4): 976–97.
Dam, Helle V., and Karen Korning Zethsen
2016 “ ‘I
Think It Is a Wonderful Job’ On the Solidity of the Translation Profession.” The Journal of
Specialised
Translation 25: 174–87.
Danna, Karen, and Ricky W. Griffin
1999 “Health
and Well-Being in the Workplace: A Review and Synthesis of the Literature.” Journal of
Management 25 (3): 357–84.
Easton, Simon, Darren Van Laar, and Rachel Marlow-Vardy
2013 “Quality
of Working Life and the
Police.” Management 3 (3): 135–41.
Edwards, Julian A., Simon Webster, Darren Van Laar, and Simon Easton
2008 “Psychometric
Analysis of the UK Health and Safety Executive’s Management Standards Work-Related Stress Indicator
Tool.” Work and
Stress 22 (2): 96–107.
Ehrensberger-Dow, Maureen
2017 “An
Ergonomic Perspective of Translation.” In An Ergonomic Perspective of
Translation, edited by W. Schwieter and A. Ferreira, 332–49. John Wiley & Sons.
Ehrensberger-Dow, Maureen, Andrea Hunziker Heeb, Gary Massey, Ursula Meidert, Silke Neumann, and Heidrun Becker
2016 “An
International Survey of the Ergonomics of Professional
Translation.” Ilcea 27: 1–24.
Fırat, Gökhan
2021 “Uberization
of Translation: Impacts on Working Conditions.” The Journal of Internationalization and
Localization 8 (1): 48–75.
Fontinha, Rita, Simon Easton, and Darren Van Laar
2019 “Overtime
and Quality of Working Life in Academics and Nonacademics: The Role of Perceived Work-Life
Balance.” International Journal of Stress
Management 26 (2): 173–83.
Fraser, Janet, and Michael Gold
2001 “ ‘Portfolio
Workers’: Autonomy and Control amongst Freelance Translators.” Work, Employment &
Society 15 (4): 679–97.
Funtowicz, Silvio O., and Jerome R. Ravetz
1993 “Science
for the Post-Normal
Age.” Futures 25 (7): 739–55.
Garcia, Ignacio
2015 “Cloud
Marketplaces: Procurement of Translators in the Age of Social Media.” The Journal of
Specialised
Translation 23: 18–38.
2016 “A
Comparative Study of Post-Editing Guidelines.” Baltic Journal of Modern
Computing 4 (2): 346–53.
Katan, David
2009 “Occupation
or Profession: A Survey of the Translators’ World.” Translation and Interpreting
Studies 4 (2): 187–209.
Keith, Melissa G., Peter Harms, and Louis Tay
2019 “Mechanical
Turk and the Gig Economy: Exploring Differences between Gig Workers.” Journal of Managerial
Psychology 34 (4): 286–306.
Kinnunen, Tuija, and Kaisa Koskinen
2010 “Introduction.” In Translators’
Agency, 4–10. Tempera, Finland: Tampere University Press.
LeBlanc, Matthieu
2017 “ ‘I
Can’t Get No Satisfaction!’ Should We Blame Translation Technologies or Shifting Business
Practices?” In Human Issues in Translation
Technology, edited by Dorothy Kenny, 45–62. Florence, US: Taylor & Francis.
Liu, Christy
2013 “A
Quantitative Enquiry into the Translator’s Job-Related Happiness: Does Visibility Correlate with
Happiness?” Across Languages and
Cultures 14 (1): 123–47.
Macey, William H., Karen M. Schneider, Benjamin Barbera, and Young, Scott A.
2011Employee Engagement: Tools for
Analysis, Practice, and Competitive Advantage. John Wiley & Sons.
Moor, Rob
2008 “Capital.” In Pierre
Bourdieu: Key Concepts, edited by Michael Grenfell, 98–113. Stockfiled: Acumen.
Moorkens, Joss
2017 “Under
Pressure: Translation in Times of
Austerity.” Perspectives 25 (3): 464–77.
Moorkens, Joss
2020a “ ‘A
Tiny Cog in a Large Machine’ Digital Taylorism in the Translation Industry.” Translation
Spaces 9 (1): 12–34.
Moorkens, Joss
2020b “Comparative
Satisfaction among Freelance and Directly-Employed Irish-Language Translators.” The
International Journal of Translation and Interpreting
Research 12 (1): 55–73.
National Institute for Occupational Safety and Health
(NIOSH)
2020 “Machine
Translation Post-Editing Levels: Breaking Away from the Tradition and Delivering a Tailored
Service.” In Proceedings of the 22nd Annual Conference of the
European Association for Machine
Translation, 309–18. Lisbora, Portugal: European Association for Machine Translation. https://www.aclweb.org/anthology/2020.eamt-1.33
Olohan, Maeve
2017 “Technology,
Translation and
Society.” Target 29 (2): 264–83.
Pym, Anthony, François Grin, Claudio Sfreddo, and Andy L. J. Chan
2012 “The
Status of the Translation Profession in the European Union.”.
Rodríguez-Castro, Mónica
2015 “Conceptual
Construct and Empirical Validation of a Multifaceted Instrument for Translator
Satisfaction.” Translation and
Interpreting 7 (2): 30–50.
Rodríguez-Castro, Mónica
2016 “Intrinsic
and Extrinsic Sources of Translator Satisfaction: An Empirical
Study.” Entreculturas 7–8: 195–229.
Rodríguez-Castro, Mónica
2019 “Critical
Distinctions between Expert and Novice Translators: Task and Professional
Satisfaction.” Hermes – Journal of Language and Communication in
Business 47: 123–38.
Ruokonen, Minna, and Kaisa Koskinen
2017 “Dancing
with Technology: Translators’ Narratives on the Dance of Human and Machinic Agency in Translation
Work.” The
Translator 23 (3): 310–13.
Ruokonen, Minna, and Jukka Mäkisalo
2018 “Middling-Status
Profession, High-Status Work: Finnish Translators Status Perceptions in the Light of Their Backgrounds, Working Conditions and
Job Satisfaction.” Translation and
Interpreting 10 (1): 1–17.
Sakamoto, Akiko
2018 “Unintended
Consequences of Translation Technologies: From Project Managers’
Perspectives.” Perspectives 27 (1): 58–73.
Sakamoto, Akiko
2019 “Why
Do Many Translators Resist Post-Editing? A Sociological Analysis Using Bourdieu’ s
Concepts.” The Journal of Specialised
Translation 31: 201–16.
Sakamoto, Akiko
2020 “The
Value of Translation in the Era of Automation: An Examination of
Threats.” In When Translation Goes
Digital, edited by Renée Desjardins, Claire Larsonneur, and Philippe Lacour, 231–55. London: Palgrave Macmillan.
Sardar, Ziauddin
2010 “Welcome
to Postnormal
Times.” Futures 42 (5): 435–44.
Sela-Sheffy, Rakefet
2005 “How
to Be a (Recognized) Translator: Rethinking Habitus, Norms, and the Field of
Translation.” Target 17 (1): 1–26.
Simeoni, Daniel
1998 “The
Pivotal State of the Translator’s
Habitus.” Target 10 (1): 1–39.
Singh, Sanjay, and Yogita Aggarwal
2018 “Happiness
at Work Scale: Construction and Psychometric Validation of a Measure Using Mixed Method
Approach.” Journal of Happiness
Studies 19 (5): 1439–63.
Sirgy, M Joseph, and Dong-Jin Lee
2018 “Work-Life
Balance: An Integrative Review.” Applied Research in Quality of
Life 13 (1): 229–54.
Spreitzer, Gretchen M., Lindsey Cameron, and Lyndon Garrett
2017 “Alternative
Work Arrangements: Two Images of the New World of Work.” The Annual Review of Organizational
Psychology and Organizational
Behavior 4: 473–99.
Svahn, Elin
2020 “The
Dynamics of Extratextual Translatorship in Contemporary Sweden: A Mixed Methods Approach (Doctoral
Dissertation).” Department of Swedish Language and
Miltililngualism, Stockholm University.
Vieira, Lucas Nunes
2018 “Automation Anxiety and
Translators.” Translation
Studies 13 (1): 1–21.