Article published In:
Translators’ and Interpreters’ Job Satisfaction
Edited by Minna Ruokonen, Elin Svahn and Anu Heino
[Translation Spaces 13:1] 2024


Bednárová-Gibová, Klaudia
2021 “Organizational Ergonomics of Translation as a Powerful Predictor of Translators’ Happiness at Work?Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 29 (3): 391–406. DOI logoGoogle Scholar
Bourdieu, Pierre
1984Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste. Translated by Richard Nice. London: Routledge & Kegan Paul.Google Scholar
Buzelin, Hélène
Byrne, Barbara M.
2001Structural Equation Modeling with AMOS: Basic Concepts, Applications, and Programming. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Carmo, Félix do
2020 “ ‘Time Is Money’ and the Value of Translation.” Translation Spaces 9 (1): 35–57. DOI logoGoogle Scholar
Chen, Wei-Chu, Siddharth Suri, and Mary L. Gray
2019 “More Than Money: Correlation among Worker Demographics, Motivations, and Participation in Online Labor Market.” In Proceedings of the International AAAI Conference on Web and Social Media, 131:134–45. DOI logoGoogle Scholar
Courtney, Jennifer, and Mary Phelan
2019 “Translators’ Experiences of Occupational Stress and Job Satisfaction.” Translation and Interpreting 11 (1): 100–113. DOI logoGoogle Scholar
Dam, Helle V., and Karen Korning Zethsen
2008 “Translator Status: A Study of Danish Company Translators.” The Translator 14 (1): 71–96. DOI logoGoogle Scholar
2009 “Who Said Low Status? A Study on Factors Affecting the Perception of Translator Status.” The Journal of Specialised Translation 121: 2–36.Google Scholar
2010 “Translator Status: Helpers and Opponents in the Ongoing Battle of an Emerging Profession.” Target: International Journal on Translation Studies 22 (2): 194–211. DOI logoGoogle Scholar
2011 “The Status of Professional Business Translators on the Danish Market: A Comparative Study of Company, Agency and Freelance Translators.” Meta 56 (4): 976–97. DOI logoGoogle Scholar
2016 “ ‘I Think It Is a Wonderful Job’ On the Solidity of the Translation Profession.” The Journal of Specialised Translation 251: 174–87.Google Scholar
Danna, Karen, and Ricky W. Griffin
1999 “Health and Well-Being in the Workplace: A Review and Synthesis of the Literature.” Journal of Management 25 (3): 357–84. DOI logoGoogle Scholar
DeVellis, Robert F.
2017Scale Development. Los Angeles: SAGE.Google Scholar
Easton, Simon, and Darren Van Laar
2018 “User Manual for the Work-Ralated Quality of Life (WRQoL) Scale Second Edition.” [URL]
Easton, Simon, Darren Van Laar, and Rachel Marlow-Vardy
2013 “Quality of Working Life and the Police.” Management 3 (3): 135–41. DOI logoGoogle Scholar
Edwards, Julian A., Simon Webster, Darren Van Laar, and Simon Easton
2008 “Psychometric Analysis of the UK Health and Safety Executive’s Management Standards Work-Related Stress Indicator Tool.” Work and Stress 22 (2): 96–107. DOI logoGoogle Scholar
Ehrensberger-Dow, Maureen
2017 “An Ergonomic Perspective of Translation.” In An Ergonomic Perspective of Translation, edited by W. Schwieter and A. Ferreira, 332–49. John Wiley & Sons. DOI logoGoogle Scholar
Ehrensberger-Dow, Maureen, Andrea Hunziker Heeb, Gary Massey, Ursula Meidert, Silke Neumann, and Heidrun Becker
2016 “An International Survey of the Ergonomics of Professional Translation.” Ilcea 271: 1–24. DOI logoGoogle Scholar
Fırat, Gökhan
2021 “Uberization of Translation: Impacts on Working Conditions.” The Journal of Internationalization and Localization 8 (1): 48–75. DOI logoGoogle Scholar
Fontinha, Rita, Simon Easton, and Darren Van Laar
2019 “Overtime and Quality of Working Life in Academics and Nonacademics: The Role of Perceived Work-Life Balance.” International Journal of Stress Management 26 (2): 173–83. DOI logoGoogle Scholar
Fraser, Janet, and Michael Gold
2001 “ ‘Portfolio Workers’: Autonomy and Control amongst Freelance Translators.” Work, Employment & Society 15 (4): 679–97. DOI logoGoogle Scholar
Funtowicz, Silvio O., and Jerome R. Ravetz
1993 “Science for the Post-Normal Age.” Futures 25 (7): 739–55. DOI logoGoogle Scholar
Garcia, Ignacio
2015 “Cloud Marketplaces: Procurement of Translators in the Age of Social Media.” The Journal of Specialised Translation 231: 18–38.Google Scholar
Gray, Mary L., and Siddharth Suri
2019Ghost Work. New York: Mariner.Google Scholar
Heino, Anu
2017 “Contemporary Finnish Literary Translators and Symbolic Capital.” Ääniä, Röster, Voices, Stimmen. VAKKI-Symposiumi 37 (9): 52–63.Google Scholar
Herzberg, Frederick
1959The Motivation to Work. New York: John Wiley & Sons.Google Scholar
Hickey, Sarah
2023 “The 2023 Nimzi 100: The Ranking of the Top 100 Largest Language Service Providers” 2023 [URL]
Hu, Ke, and Patrick Cadwell
2016 “A Comparative Study of Post-Editing Guidelines.” Baltic Journal of Modern Computing 4 (2): 346–53. DOI logoGoogle Scholar
Katan, David
2009 “Occupation or Profession: A Survey of the Translators’ World.” Translation and Interpreting Studies 4 (2): 187–209. DOI logoGoogle Scholar
Keith, Melissa G., Peter Harms, and Louis Tay
2019 “Mechanical Turk and the Gig Economy: Exploring Differences between Gig Workers.” Journal of Managerial Psychology 34 (4): 286–306. DOI logoGoogle Scholar
Kinnunen, Tuija, and Kaisa Koskinen
2010 “Introduction.” In Translators’ Agency, 4–10. Tempera, Finland: Tampere University Press.Google Scholar
LeBlanc, Matthieu
2017 “ ‘I Can’t Get No Satisfaction!’ Should We Blame Translation Technologies or Shifting Business Practices?” In Human Issues in Translation Technology, edited by Dorothy Kenny, 45–62. Florence, US: Taylor & Francis.Google Scholar
Liu, Christy
2013 “A Quantitative Enquiry into the Translator’s Job-Related Happiness: Does Visibility Correlate with Happiness?Across Languages and Cultures 14 (1): 123–47. DOI logoGoogle Scholar
Macey, William H., Karen M. Schneider, Benjamin Barbera, and Young, Scott A.
2011Employee Engagement: Tools for Analysis, Practice, and Competitive Advantage. John Wiley & Sons.Google Scholar
Moor, Rob
2008 “Capital.” In Pierre Bourdieu: Key Concepts, edited by Michael Grenfell, 98–113. Stockfiled: Acumen. DOI logoGoogle Scholar
Moorkens, Joss
2017 “Under Pressure: Translation in Times of Austerity.” Perspectives 25 (3): 464–77. DOI logoGoogle Scholar
2020a “ ‘A Tiny Cog in a Large Machine’ Digital Taylorism in the Translation Industry.” Translation Spaces 9 (1): 12–34. DOI logoGoogle Scholar
2020b “Comparative Satisfaction among Freelance and Directly-Employed Irish-Language Translators.” The International Journal of Translation and Interpreting Research 12 (1): 55–73. DOI logoGoogle Scholar
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH)
2017 “Generic Job Stress Questionnaire.” [URL]
Nunziatini, Mara, and Lena Marg
2020 “Machine Translation Post-Editing Levels: Breaking Away from the Tradition and Delivering a Tailored Service.” In Proceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 309–18. Lisbora, Portugal: European Association for Machine Translation. [URL]
Olohan, Maeve
2017 “Technology, Translation and Society.” Target 29 (2): 264–83. DOI logoGoogle Scholar
Pielmeier, Hélène, and Paul O’Mara
2020 “The State of the Linguist Supply Chain.” [URL] “The State of the Linguist Supply Chain.”
Pym, Anthony, François Grin, Claudio Sfreddo, and Andy L. J. Chan
2012 “The Status of the Translation Profession in the European Union.”. DOI logoGoogle Scholar
Rodríguez-Castro, Mónica
2015 “Conceptual Construct and Empirical Validation of a Multifaceted Instrument for Translator Satisfaction.” Translation and Interpreting 7 (2): 30–50. DOI logoGoogle Scholar
2016 “Intrinsic and Extrinsic Sources of Translator Satisfaction: An Empirical Study.” Entreculturas 7–81: 195–229. DOI logoGoogle Scholar
2019 “Critical Distinctions between Expert and Novice Translators: Task and Professional Satisfaction.” Hermes – Journal of Language and Communication in Business 471: 123–38. DOI logoGoogle Scholar
Ruokonen, Minna, and Kaisa Koskinen
2017 “Dancing with Technology: Translators’ Narratives on the Dance of Human and Machinic Agency in Translation Work.” The Translator 23 (3): 310–13. DOI logoGoogle Scholar
Ruokonen, Minna, and Jukka Mäkisalo
2018 “Middling-Status Profession, High-Status Work: Finnish Translators Status Perceptions in the Light of Their Backgrounds, Working Conditions and Job Satisfaction.” Translation and Interpreting 10 (1): 1–17. DOI logoGoogle Scholar
Sakamoto, Akiko
2018 “Unintended Consequences of Translation Technologies: From Project Managers’ Perspectives.” Perspectives 27 (1): 58–73. DOI logoGoogle Scholar
2019 “Why Do Many Translators Resist Post-Editing? A Sociological Analysis Using Bourdieu’ s Concepts.” The Journal of Specialised Translation 311: 201–16.Google Scholar
2020 “The Value of Translation in the Era of Automation: An Examination of Threats.” In When Translation Goes Digital, edited by Renée Desjardins, Claire Larsonneur, and Philippe Lacour, 231–55. London: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Sardar, Ziauddin
2010 “Welcome to Postnormal Times.” Futures 42 (5): 435–44. DOI logoGoogle Scholar
Simeoni, Daniel
1998 “The Pivotal State of the Translator’s Habitus.” Target 10 (1): 1–39. DOI logoGoogle Scholar
Singh, Sanjay, and Yogita Aggarwal
2018 “Happiness at Work Scale: Construction and Psychometric Validation of a Measure Using Mixed Method Approach.” Journal of Happiness Studies 19 (5): 1439–63. DOI logoGoogle Scholar
Sirgy, M Joseph, and Dong-Jin Lee
2018 “Work-Life Balance: An Integrative Review.” Applied Research in Quality of Life 13 (1): 229–54. DOI logoGoogle Scholar
Spreitzer, Gretchen M., Lindsey Cameron, and Lyndon Garrett
2017 “Alternative Work Arrangements: Two Images of the New World of Work.” The Annual Review of Organizational Psychology and Organizational Behavior 41: 473–99. DOI logoGoogle Scholar
Svahn, Elin
2020 “The Dynamics of Extratextual Translatorship in Contemporary Sweden: A Mixed Methods Approach (Doctoral Dissertation).” Department of Swedish Language and Miltililngualism, Stockholm University.
Vieira, Lucas Nunes
2018 “Automation Anxiety and Translators.” Translation Studies 13 (1): 1–21. DOI logoGoogle Scholar