Article published In:
Cognitive space: Exploring the situational interface
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow and Birgitta Englund Dimitrova
[Translation Spaces 5:1] 2016
► pp. 2037
References
Bhatia, Vijay K
1993Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. London: Longman.Google Scholar
2002 “Applied Genre Analysis: A Multi-Perspective Model.” Ibérica 41: 3–19.Google Scholar
Borja Albí, Anabel, and Isabel García Izquierdo
2015 “Corpus-Based Management Systems for Specialized Translation: Bridging the Gap between Theory and Practice.” In Corpus-Based Translation and Interpretation Studies: From Description to Application, edited by María Teresa Sánchez Nieto, 191–211. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
Borja Albí, Anabel, Isabel García Izquierdo, and Vicent Montalt Resurrecció
2009 “Research Methodology in Specialized Genres for Translation Purposes.” The Interpreter and Translator Trainer 3 (11): 57–79. DOI logoGoogle Scholar
Chesterman, Andrew
2000 “A Causal Model for Translation Studies.” In Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies I — Textual and Cognitive Aspects, edited by Maeve Olohan, 15–28. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Díaz Fouces, Óscar
2014 “Algunas reflexiones sobre la ubicación académica de los Estudios de Traducción.” In Comunicar(se) en el siglo XXI. Doce propuestas de estudio sobre la comunicación, edited by Marta García González, and Aurora García González, 225–245. Granada: Comares.Google Scholar
Fischbach, Henry
1998 “Guest Editor’s Preface.” In Translation and Medicine, edited by Henry Fischbach, 1–12. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
García Izquierdo, Isabel
(ed.) 2005El género textual y la traducción. Reflexiones teóricas y aplicaciones pedagógicas. Bern: Peter Lang.Google Scholar
2016. “Organising Specialized (Medical) Knowledge for Academic and Professional Settings. The Patient Information Genres.” In LSP Research, Teaching and Translation across Languages and Cultures edited by Giuliana Garzone, Dermot Heaney, and Giorgia Riboni Newcastle upon Tyne Cambridge Scholars
García Izquierdo, Isabel, and Vicent Montalt Resurecció
2013 “Equigeneric and Intergeneric Translation in Patient-Centred Care.” Hermes—Journal of Language and Communication in Business 511: 39–53.Google Scholar
García Izquierdo, Isabel, and Ana Muñoz Miquel
2015 “Los folletos de información oncológica en contextos hospitalarios: la perspectiva de pacientes y profesionales sanitarios.” Pan@cea. Revista de Medicina y Traducción 16 (42): 225–231.Google Scholar
Halliday, Michael Alexander, and Ruqaiya Hasan
1985Language, Context and Text: Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Hatim, Basil, and Ian Mason
1990Discourse and the Translator. London: Longman.Google Scholar
Katan, David
2009 “Translation Theory and Professional Practice. A Global Survey of the Great Divide.” Hermes—Journal of Language and Communication in Business 421: 111–153.Google Scholar
Katsberg, Peter
2009 “Knowledge Communication. Formative Ideas and Research Impetus.” Programmatic Perspectives 2 (1): 59–71.Google Scholar
Marco Borillo, Josep
2009 “Training Translation Researchers: An Approach Based on Models and Best Practice.” The Interpreter and Translator Trainer 3 (1): 13–35. DOI logoGoogle Scholar
Montalt Resurecció, Vicent, and Isabel García Izquierdo
2016. “Exploring the Links between the Oral and the Written in Patient-Doctor Communication.” In New Insights into the Analysis of Medical Discourse in Professional, Academic and Popular Settings edited by Nuria Edo and Pilar Ordóñez Clevedon Multilingual Matters
Montalt Resurecció, Vicent, and María González-Davies
2007Medical Translation Step by Step. Learning by Drafting. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Muñoz Miquel, Ana
2014El perfil del traductor médico: análisis y descripción de competencias específicas para su formación. Unpublished PhD Dissertation, Universitat Jaume I.Google Scholar
Saldanha, Gabriela, and Sharon O’Brien
2013Research Methodologies in Translation Studies. London/New York: Routledge.Google Scholar
Swales, John
1990English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
2004Research Genres. Exploration and Applications. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Williams, Jenny, and Andrew Chesterman
2002The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St Jerome Publishing.Google Scholar
Zethsen, Karen Korning
2009 “Intralingual Translation: An Attempt at Description.” META 54 (4): 795–811. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Valdez, Susana
2022. On the reception of biomedical translation: comparing and contrasting health professionals’ evaluation of translation options and expectations about the safe use of medical devices in Portuguese. The Translator 28:4  pp. 538 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 15 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.