Article published In:
Culture and Society
[Translation Spaces 5:2] 2016
► pp. 163180
References
Baker, Mona
2006Translation and Conflict: A Narrative Account. London; New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2007 “Reframing Conflict in Translation.” Social Semiotics 17 (2): 151–169. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Paul, Costas Gabrielatos, Majid KhosraviNik, Michal Krzyzanowski, Tony McEnery, and Ruth Wodak
2008 “A Useful Methodological Synergy? Combining Critical Discourse Analysis and Corpus Linguistics to Examine Discourses of Refugees and Asylum Seekers in the UK Press.” Discourse and Society 19 (3): 273–310. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Paul, and Tony McEnery
2005 “A Corpus-Based Approach to Discourses of Refugees and Asylum Seekers in UN and Newspaper Texts.” Journal of Language and Politics 4 (2): 197–226. DOI logoGoogle Scholar
Catford, John Cunnison
1965A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.Google Scholar
Chouliaraki, Lilie
1995Regulation and Heteroglossia in One Institutional Context: The Case of a ‘Progressivist’ English Classroom. Docotral Dissertation, University of Lancaster.Google Scholar
Chouliaraki, Lilie, and Norman Fairclough
1999Discourse in Late Modernity: Rethinking Critical Discourse Analysis. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Fairclough, Norman
1989Language and Power. London: Longman.Google Scholar
1992aDiscourse and Social Change. Oxford: Blackwell.Google Scholar
1992bCritical Language Awareness. London: Longman.Google Scholar
1995aCritical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. London: Longman.Google Scholar
1995bMedia Discourse. London: Edward Arnold.Google Scholar
2000New Labour, New Language? London: Routledge.Google Scholar
2009 “A Dialectical-Relational Approach to Critical Discourse Analysis in Social Research.” In Methods of Critical Discourse Analysis, edited by Ruth Wodak and Michael Meyer, 162–166. London: Sage Publications.Google Scholar
Fairclough, Norman, and Ruth Wodak
1997 “Critical Discourse Analysis.” In Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction: Vol. 2. Discourse as Social Interaction, edited by Teun A. Van Dijk, 258–284. London: Sage Publications.Google Scholar
Gabrielatos, Costas, and Paul Baker
2008 “Fleeing, Sneaking, Flooding: A Corpus Analysis of Discursive Constructions of Refugees and Asylum Seekers in the UK Press, 1996–2005.” Journal of English Linguistics 36 (1): 5–38. DOI logoGoogle Scholar
Loh, Dian-yang
1958English-Chinese Translation Theories and Techniques. Beijing: Shidai Press. [陸殿楊. 1958. 英漢翻譯理論與技巧. 北京: 時代出版社.]Google Scholar
Pan, Hanting
2015 “Authority Reestablished via Modal Verb Translation: A Corpus-based Study of Hong Kong Financial News Release Translation.” In Asia Pacific Interdisciplinary Translation Studies, edited by Xuanmin Luo, 139–159. Beijing: Tsing Hua University Press.Google Scholar
Schäffner, Christina
2015 “Speaker Positioning in Interpreter-mediated Press Conferences.” Target 27 (3): 422–439. DOI logoGoogle Scholar
Shreve, Gregory M
2012 “The Discourse of Translation: An Introduction.” In Discourses of Translation: Festschrift in Honour of Christina Schäffner, edited by Beverly Adab, Peter A. Schmitt, and Gregory M. Shreve, 39–48. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Valdeón, Roberto A
2005“The ‘Translated’ Spanish Service to the BBC. “ Across Languages and Cultures 6 (2): 195–220. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 3 other publications

Li, Longxing, Chu-Ren Huang & Vincent Xian Wang
2020. Lexical Competition and Change: A Corpus-Assisted Investigation of Gambling and Gaming in the Past Centuries. SAGE Open 10:3  pp. 215824402095127 ff. DOI logo
Nartey, Mark & Isaac N. Mwinlaaru
2019. Towards a decade of synergising corpus linguistics and critical discourse analysis: a meta-analysis. Corpora 14:2  pp. 203 ff. DOI logo
Pan, Hanting & Meifang Zhang
2022. Translation and Linguistics. In The Cambridge Handbook of Translation,  pp. 238 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 15 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.