The scientific method known as empiricism has been attacked in two influential books in Translation Studies. Mona Baker’s Translation and Conflict sees all knowledge as being produced through narrative, thereby excluding the processes of repeated testing and dialogue that can be associated with an empirical approach. Further, Baker’s failure to attend to textual linearity, voice, and narrator position lends her project an ideological essentialism that actively shuns such empirical testing. Lawrence Venuti’s Translation Changes Everything, on the other hand, escapes essentialism by insisting on the active interpretation of all data. However, Venuti thereby falsely opposes hermeneutics to empirical method, in a way that willfully ignores the key twentieth-century epistemologies of science. The resulting anti-empiricism leads him to some very questionable psychoanalytical conclusions and an excessive reliance on the authorities of dictionaries and distanced theorists. Neither Baker nor Venuti can say, as must any empiricist, ‘I don’t know.’
Althusser, Louis. 1965. Pour Marx. Paris: Maspero.
Althusser, Louis, et al.1965/1971. Lire Le Capital (Translated by Ben Brewster as Reading Capital.) New York: Pantheon Books.
Baker, Mona. 2006. Translation and Conflict. A Narrative Account. London and New York: Routledge.
Baker, Mona, and Andrew Chesterman. 2008. “Ethics of Renarration.” Cultus 1 (1): 10–33. Accessed January 2015. [URL].
Balling, Laura W. 2008. “A Brief Introduction to Regression Designs and Mixed-effects Modelling by a Recent Convert.” In Looking at Eyes: Eye-tracking Studies of Reading and Translation Processing, edited by Susanne Göpferich, Arnt L. Jakobsen, and Inger M. Mees, 175–192. Frederiksberg: Samfundslitteratur.
Buzelin, Hélène. 2005. “Unexpected Allies: How Latour’s Network Theory Could Complement Bourdieusian Analyses in Translation Studies.” The Translator 11 (2): 193–218.
Fisher, Walter R. 1987. Human Communication as Narration: Toward a Philosophy of Reason, Value, and Action. Columbia: University of South Carolina Press.
Gadamer, Hans Georg. 1990/1993. “Die Vielfalt der Sprachen und das Verstehen der Welt” (originally published in 1990). In Kunst als Aussage (Gesammelte Werke, Band 81), edited by Hans Georg Gadamer, 339–349. Tübingen: Mohr Siebeck.
Ginsburgh, Victor, and Shlomo Weber. 2011. How Many Languages do We Need? The Economics of Linguistic Diversity. Princeton NJ: Princeton University Press.
Goffman, Erving. 1981. Forms of Talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Holmes, James S. 1988/2000. “The Name and Nature of Translation Studies.” In The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, 172–185. London and New York: Routledge.
Law, John. 1997. “Traduction/Trahison: Notes on ANT.” Department of Sociology, Lancaster University. Accessed April 2015. [URL].
Popper, Karl. 1959/2002. The Logic of Scientific Discovery. London and New York: Routledge.
Pym, Anthony. 1999. “Scandalous Statistics? A Note on the Percentages of Translations into English.” Source. The Newsletter of the Literary Division of the American Translators Association 291: 7–19.
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility. A History of Translation. London and New York: Routledge.
Venuti, Lawrence. 2013. Translation Changes Everything: Theory and Practice. London and New York: Routledge.
Cited by (8)
Cited by eight other publications
Torres-Martínez, Sergio
2024.
Semiosic Translation: a Bayesian-heuristic theory of translation and translating. Language and Semiotic Studies 10:2 ► pp. 167 ff.
Wang, Feng, Keqiang Liu & Philippe Humblé
2023. Reframing the narrative of magic wind in Arthur Waley’s translation of Journey to the West: another look at the abridged translation. Humanities and Social Sciences Communications 10:1
2022. The stranger loops of translation. STRIDON: Studies in Translation and Interpreting 2:2 ► pp. 95 ff.
Meister, Lova
2018. On methodology: How mixed methods research can contribute to translation studies. Translation Studies 11:1 ► pp. 66 ff.
This list is based on CrossRef data as of 19 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.