Article published in:
Translation Spaces
Vol. 6:2 (2017) ► pp. 182208
Agamben, Giorgio
1998Homo Sacer. Sovereign Power and Bare Life, translated by Daniel Heller-Roazen. Stanford, CA.: Stanford University Press. CrossrefGoogle Scholar
Allen, Katharine
2012National Association of Judiciary Interpreters and Translators. Accessed October 27, 2016. http://​najit​.org​/blog​/?p​=229
Alves, Israel
2015 “The Use of Language Assistant in UN Peace Missions. Benefits and Risks. Brazilian Peace Operations Joint Training Centre.” Accessed November 2, 2016. http://​www​.ccopab​.eb​.mil​.br​/images​/stories​/artigos​_op​_paz​/traducao​-e​-interpretacao​/THE%20USE%20OF%20THE%20LANGUAGE%20ASSISTANT%20IN%20UN%20PEACE%20MISSIONS​-EN​.pdf
Askew, Louise, and Myriam Salama-Carr
2011 “Interview: Interpreters in Conflict – The View from Within.” Translation Studies 4 (1): 103–108. CrossrefGoogle Scholar
Baigorri, Jesús
2003 “Guerras, extremos, intérpretes.” Paper presented at the I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación , Granada, February 12–14.
2011 “Wars, Languages and the Role(s) of Interpreters.” in Les liaisons dangereuses: langues, traduction, interprétation, edited by Henri Awaiss, and Jarjoura Hardane, 173–204. Beirut: Sources-Cibles. Université Saint-Joseph.Google Scholar
Baker, Catherine
2010a “The Care and Feeding of Linguists: The Working Environment of Interpreters, Translators, and Linguists during Peacekeeping in Bosnia-Herzegovina.” War & Society 29(2): 154–175. CrossrefGoogle Scholar
2010b “It’s not their Job to Soldier: Distinguishing Civilian and Military in Soldiers’ and Interpreters’ Accounts of Peacekeeping in 1990s Bosnia-Herzegovina.” Journal of War and Culture Studies 31: 137–150. CrossrefGoogle Scholar
Baker, Mona
2006 “Contextualisation in Translator- and Interpreter-Mediated Events.” Journal of Pragmatics 381: 321–337. CrossrefGoogle Scholar
2010 “Interpreters and Translators in the War Zone.” The Translator 16(2): 197–222. CrossrefGoogle Scholar
Baker, Mona, and Carol Maier
2011 “Ethics in Interpreter and Translator Training.” The Interpreter and Translator Trainer 5(1): 1–14. CrossrefGoogle Scholar
Bassford, Christopher
2016 “Clausewitz’s Categories of War.” In Quaderno Sism 2016. Future Wars. Storia della distopia militare, edited by Virgilio Ilari, 577–590. Milan: Società Italiana di Storia Militare.Google Scholar
Beebee, Thomas O.
2010 “Shoot the Transtraitor!The Translator 16(2): 295–313. CrossrefGoogle Scholar
Bos, Geesje, and Joseph Soeters
2006 “Interpreters at Work: Experiences from Dutch and Belgian Peace Operations.” International Peacekeeping 13(2): 261–268. CrossrefGoogle Scholar
Brahm, Eric
2003Conflict Stages. Website Beyond Intractability. http://​www​.beyondintractability​.org​/essay​/conflict​-stages.
Clausewitz, Carl von
1989On War. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.Google Scholar
Collier, Craig A.
2010 “Now that We’re Leaving Iraq, What did We Learn?Military Review, Sep.-Oct. Issue: 88–93. http://​usacac​.army​.mil​/CAC2​/MilitaryReview​/Archives​/English​/MilitaryReview​_20101031​_art001​.pdf
Dragovic-Drouet, Mila
2007 “The Practice of Translation and Interpreting During the Conflicts in the Former Yugoslavia (1991–1999).” in Translating and Interpreting Conflict, edited by Myriam Salama-Carr, 29–40. Amsterdam: Rodopi. CrossrefGoogle Scholar
Edwards, V.
2002The role of communication in peace and relief mission negotiations. The Translation Journal, 6(2) [Online]. Retrieved from http://​www​.translationjournal​.net​/journal​/20interpr​.htm
Footitt, Hillary
2010 “Languages at War: Cultural Preparations for the Liberation of Western Europe.” Journal of War & Culture Studies 3(1): 109–121. CrossrefGoogle Scholar
Footitt, Hillary, and Michael Kelly
eds. 2012Languages and the Military Alliances, Occupation and Peace Building. London: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Gleditsch, Nils P., Peter Wallensteen, Mikael Eriksson, Margareta Sollenberg, and Havard Strand
2002 “Armed Conflict 1946–2001: A New Dataset.” Journal of Peace Research 39(5): 615–637. CrossrefGoogle Scholar
Guo, Ting
2015 “Interpreting for the Enemy: Chinese Interpreters in the Second Sino-Japanese War (1931–1945).” Translation Studies 8(1): 1–15. CrossrefGoogle Scholar
Heimburger, Franziska
2012 “Fighting Together Language Issues in the Military Coordination of First World War Allied Coalition Warfare.” in Languages and the Military. Alliances, Occupation and Peace Building, edited by Hillary Footitt, and Michael Kelly, 47–57. United Kingdom: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Hsieh, Hsiu-Fang, and Sarah E. Shannon
2005 “Three Approaches to Qualitative Content Analysis.” Qualitative Health Research 15(9): 1277–1288. CrossrefGoogle Scholar
Inghilleri, Moira
2003 “Habitus, Field and Discourse. Interpreting as a Socially Situated Activity.” Target 15(2): 243–268. CrossrefGoogle Scholar
2008 “The Ethical Task of the Translator in the Geo-Political Arena: from Iraq to Guantánamo Bay.” Translation Studies 1(2): 212–223. CrossrefGoogle Scholar
2009 “Translators in War Zones: Ethics under Fire in Iraq.” in Globalisation, Political Violence and Translation, edited by Esperanza Bielsa, and Christopher Hughes, 207–221. London: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
2010 “You don’t Make War without Knowing Why. The Decision to Interpret in Iraq.” The Translator 16(2): 175–196. CrossrefGoogle Scholar
Inghilleri, Moira, and Sue-Ann Harding
2010 “Translating Violent Conflict”. The Translator 16(2): 165–173. CrossrefGoogle Scholar
Jacquemet, Marco
2005 “The Registration Interview: Restricting Refugees’ Narrative Performance.” in Dislocations/Relocations: Narratives of Displacement, edited by Mike Baynham, and Anna de Fina, 197–220. Manchester: St. Jerome Publishing.Google Scholar
Juvinall, Ben
2013 “Heaven or Hell? The Plight of Former Wartime Interpreters of the Iraq and Afghanistan Conflicts Living in the U.S.” Michigan State Journal of international Law 211: 205–227.Google Scholar
Kelly, Michael, and Catherine Baker
2013Interpreting the Peace: Peace Operations, Conflict and Language in Bosnia-Herzegovina. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Kriesberg, Louis, and Bruce W. Dayton
2017Constructive conflicts. From escalation to resolution, 4th edition. Maryland: Rowman & Littlefield.Google Scholar
Moser-Mercer, Barbara, and Grégoire Bali
2008Interpreting in Zones of Crisis and War: AIIC. Accessed June 2, 2016. http://​aiic​.net​/page​/2979​/interpreting​-in​-zones​-of​-crisis​-and​-war​/lang​/1
Ozawa, Tomoko
2008 “Nisei Interpreters/Translators of the US Military.” JICA: Journal of the Japanese Overseas Migration Museum 31: 37–50.Google Scholar
Packer, George
2007 “Betrayed: The Iraqis Who Trusted America the Most.” The New Yorker 26 March. Accessed November 24, 2016. http://​www​.newyorker​.com​/magazine​/2007​/03​/26​/betrayed​-2
Palmer, Jerry
2007 “Interpreting and Translation for Western Media in Iraq.” in Translating and Interpreting Conflict, edited by Myriam Salama-Carr, 13–28. Amsterdam: Rodopi. CrossrefGoogle Scholar
Persaud, Clementina
2016 “Interpreting at War: A Case Study on EUFOR BiH ALTHEA.” PhD dissertation, University Pablo de Olavide.Google Scholar
Rafael, Vincente
2007Translation in Wartime. Public Culture 19(2), 239–246. CrossrefGoogle Scholar
Sharma, Vivek Swaroop
2015 “A Social Theory of War: Clausewitz and War Reconsidered.” Cambridge Review of International Affairs 281, 327–347. CrossrefGoogle Scholar
Samall, Melvin, & Joel David Singer
1982Resort to Arms. Beverly Hills, CA: Sage.Google Scholar
Somers, Margaret R., and Gloria D. Gibson
1994 “Reclaiming the Epistemological ‘Other’: Narrative and the Social Constitution of Identity” in Social Theory and the Politics of Identity, edited by Craig Calhoun, 37–99. Oxford UK & Cambridge USA: Blackwell.Google Scholar
Stahuljak, Zrinka
2009 “War, Translation, Transnationalism: Interpreters in and of the War (Croatia, 1991–1992).” Translation Studies III1: 345–374.Google Scholar
Taft, Ronald
1981 “The Role and Personality of the Mediator.” in The Mediating Person: Bridges between Cultures, edited by Stephen Bochner, 53–88. Boston: Hall.Google Scholar
Takeda, Kayoko
2009 “Wars and Interpreters.” Across Languages and Cultures 10(1): 49–62. CrossrefGoogle Scholar
2012 “Interpreters in Conflict Resolution.” Reflections 2(2). Accessed November 24, 2016. http://​sites​.miis​.edu​/reflections​/2014​/11​/25​/interpreters​-in​-conflict​-resolution/


Towards a typology of interpreters in war-related scenarios in the Middle East
Cited by

Cited by 8 other publications

Abdel Latif, Muhammad M. M.
2020.  In Translator and Interpreter Education Research [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 125 ff. Crossref logo
Antonini, Rachele
2021.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5],  pp. 172 ff. Crossref logo
Barea Muñoz, Manuel
2021.  In Interpreting Conflict,  pp. 195 ff. Crossref logo
Gallai, Fabrizio
2019.  In The Palgrave Handbook of Languages and Conflict,  pp. 205 ff. Crossref logo
Gómez-Amich, María
2021.  In Interpreting Conflict,  pp. 85 ff. Crossref logo
Haidar Ahmad, Cherine
2021.  In Interpreting Conflict,  pp. 213 ff. Crossref logo
Méndez Sánchez, Verónica
2021.  In Interpreting Conflict,  pp. 135 ff. Crossref logo
Ruiz Rosendo, Lucía, Alma Barghout & Conor H. Martin
2021. Interpreting on UN field missions: a training programme. The Interpreter and Translator Trainer  pp. 1 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 11 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.