Chapter 3
Similarity, suitability, and non-epistemic modalities (volitionality, ability, and obligation)
This article shows that verbs expressing similarity between two entities are not only found in constructions expressing the kind of epistemic modality expressed in English by means of the verb seem, but may also be involved in polysemy patterns including the expression of other types of modalities (volitionality, ability, or obligation). Three examples of African languages illustrating this type of polysemy pattern are first presented. Then, the article examines the historical developments that led from a Proto-Germanic root *līk- ‘(as a noun) form, (as a verb) be of the same form’ to Tok Pisin laik ‘want’. It is followed by a discussion of the possible etymological link between a Bantu verb reconstructed as *ngà ‘be like’ and a Bantu modality marker reconstructable as *nga. The conclusion proposes a scenario according to which verbs originally expressing similarity between two concrete entities may acquire uses in which they express non-epistemic modalities.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Non-epistemic modalities expressed by verbs also used to express similarity: Three African examples
- 2.1Bambara kán ‘be equal, must’
- 2.2Tswana tshwana ‘be similar’ and tshwanela ‘be suitable, must’
- 2.3Ngbandi léngbì ‘be equal, suffice, deserve, be able’
- 2.4Conclusion of Section 2
-
3.From Proto-Germanic *līk ‘body, form; like, same’ to Tok Pisin laik ‘want, like, desire’
-
4.Bantu *ngà ‘be like; as, if’ and the modality marker *nga
- 5.Conclusion
-
Notes
-
Abbreviations
-
References
References (10)
References
Bailleul, Père Charles
2007 Dictionnaire bambara-français, 3rd rev. edn. Bamako: Donniya.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Creissels, Denis
2002 Valence verbale et voix en tswana.
Bulletin de la Société de Linguistique de Paris XCVII (1): 371–426.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dumestre, Gérard
2011 Dictionnaire bambara-français. Paris: Karthala.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fischer, Olga, van Kemenade, Ans, Koopman, Willem & van de Wurff, Wim
2000 The Syntax of Early English. Cambridge: CUP.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Heine, Bernd & Kuteva, Tania
2002 A World Lexicon of Grammaticalization. Cambridge: CUP.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lekens, Benjamin
1952 Dictionnaire ngbandi. Anvers: De Sikkel.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nurse, Derek
2008 Tense and Aspect in Bantu. Oxford: OUP.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Orel, Vladimir
2003 A Handbook of Germanic Etymology. Leiden: Brill.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Romaine, Suzanne
1999 The grammaticalization of the proximative in Tok Pisin.
Language 75 (2): 322–346.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (2)
Cited by 2 other publications
Chamoreau, Claudine & Yvonne Treis
2019.
Comparaisons d’égalité et de similitude : comme du pareil au même.
Faits de Langues 50:1
► pp. 9 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Taine-Cheikh, Catherine
2019.
L’expression de la comparaison d’égalitéet de la similitude en arabe ḥassāniyya : Points de vue typologique et diachronique.
Faits de Langues 50:1
► pp. 45 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 19 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.