Chapter published in:Similative and Equative Constructions: A cross-linguistic perspective
Edited by Yvonne Treis and Martine Vanhove
[Typological Studies in Language 117] 2017
► pp. 91–142
Chapter 4Similative morphemes as purpose clause markers in Ethiopia and beyond
In more than 30 languages spoken at the Horn of Africa, a similative morpheme ‘like’ or a noun ‘manner’ or ‘type’ is used as a marker of purpose clauses. The paper first elaborates on the many functions of the enclitic morpheme =g ‘manner’ in Kambaata (Highland East Cushitic), which is used, among others, as a marker of the standard in similative and equative comparison (‘like’, ‘as’), of temporal clauses of immediate anteriority (‘as soon as’), of complement clauses (‘that’) and, most notably, of purpose clauses (‘in order to’). The second part of the paper gives a detailed account of the distribution of the use of ‘like’, ‘manner’ or ‘type’ as a purpose clause marker in Afroasiatic and Nilo-Saharan languages of the Horn of Africa. Similative-purpose multifunctionality, which is cross-linguistically rare, concentrates especially in central areas of Ethiopia and can be assumed to be the result of language contact between certain Cushitic, Ethio-Semitic and Omotic languages.
Keywords: Similarity, purpose clauses, language contact, Ethiopian Linguistic Area, multifunctionality replication
- 2.The multifunctionality of =g ‘manner’ in Kambaata
- 2.2Morphology and morphosyntax of =g ‘manner’
- 2.9Role phrases (Functives)
- 2.10Immediate anteriority
- 2.13Weak obligation
- 3.Similative-purpose multifunctionality in Ethiopia
- 3.4Ethiopian Nilo-Saharan
Published online: 31 May 2017
Abdurahman Garad & Wagner, Ewald
Forthcoming. Berta. In Handbook of Ethiopian Languages, Bedilu Waqjira, Ronny Meyer & Zelealem Leyew eds Oxford OUP
Appleyard, David L.
2007 Verbal subject-agreement and modality distinction in Zargulla. Paper presented at the Research Centre for Linguistic Typology, Melbourne, La Trobe University, 10 October.
2009b Discourse particles and attitudinal markers in Wolaitta. Paper presented at the Discourse Markers in African Languages Workshop, CNRS-LLACAN, Villejuif, 20 November.
Banti, Giorgio & Vergari, Moreno
Beachy, Marvin Dean
Beniam Mitiku Cherinet
Benishangul-Gumuz Language Development Project
Crass, Joachim & Meyer, Ronny
Deginet Wotango Doyiso & Treis, Yvonne
transl. In preparation Qakkichchu Laaha The Little Prince by Antoine de Saint Exupéry
Elias, David Lyndon
Gragg, Gene B.
Haspelmath, Martin & Buchholz, Oda
Hassan Kamil, Mohamed
Hayward, Richard J.
Hayward, Richard J. & Eshetu Chabo
Forthcoming. Majang. In Handbook of Ethiopian Languages, Bedilu Waqjira, Ronny Meyer & Zelealem Leyew eds Oxford OUP
Kambaatissata. Rosaanchi Maxaafa
Forthcoming. Mermaid constructions for evidentiality in Sidaama. In Mermaid Constructions, Tasaku Tsunoda ed. Berlin De Gruyter Mouton
Lamberti, Marcello & Sottile, Roberto
Mous, Maarten & Ongaye Oda
Perrett, Denise Lesley
Pillinger, Steve & Galboran, Letiwa
Rapold, Christian & Zaugg-Coretti, Silvia
Sim, Ronald J.
Simeone-Senelle, Marie-Claude & Hassan Kamil, Mohamed
Tadesse Sibamo Garkebo
2012b Complementation strategies in Kambaata (Cushitic). Paper presented at the Journée d’étude: La complémentation , LACITO-CNRS/INALCO, Paris, 14th May.
Forthcoming a. “They are only two, like the teats of a donkey“: Kambaata denumerals revisited. In Mechthildian Approaches to Afrikanistik: Advances in Language-based Research on Africa. Festschrift in Honor of Mechthild Reh, Roland Kießling & Raija Kramer eds 339 366 Cologne Rüdiger Köppe
Forthcoming b. Comparison in Kambaata: Superiority, equality and similarity. Linguistic Discovery.
Triulzi, Allesandro, Atieb Ahmed Dafallah & Bender, Marvin Lionel
Cited by 3 other publications
No author info given
Kuteva, Tania, Bernd Heine, Bo Hong, Haiping Long, Heiko Narrog & Seongha Rhee
This list is based on CrossRef data as of 30 march 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.