Chapter 8
Talking temperature with close relatives
Semantic systems across Slavic languages
The chapter compares the temperature adjectives (‘hot’, ‘cold’ etc.) across Slavic against a broader typological background. The comparison targets both the systems as a whole and the forms involved in them. The main questions are how (dis)similar the temperature systems of closely related languages can be, and what is stable vs. changeable in the temperature terms of closely related languages. Slavic languages show substantial cross-linguistic variation in their systems (ranging from two to four main temperature values), while on the whole confirming several earlier tentative generalizations in Koptjevskaja-Tamm (2015). The temperature terms themselves differ in stability, both in meaning and in form (with ‘warm’ being the most stable term on both counts), even though most of them are traceable to proto-Slavic and even to proto-Indo-European.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Introducing the linguistics of temperature
- 3.The temperature adjectives in Russian
- 4.Slavic temperature adjectives for the warming zone (’warm’, ’hot’, ’extremely hot’): forms and origin
- 5.Temperature-frame distinctions across Slavic
- 6.The ‘warm’ vs. ‘hot’ distinction in Slavic
- 7.Slavic temperature adjectives for the cooling zone (‘cool’, ’cold’, ’extremely cold’): forms and origin
- 8.The ‘cold’ vs. ‘cool’ distinction in Slavic
- 9.In-between temperatures: ‘Lukewarm’
- 10.Wrapping up the Slavic comparison
- 10.1How (dis)similar are the temperature systems across Slavic?
- 10.2What is stable vs. changeable in the temperature terms across Slavic?
- 11.Slavic temperature-term systems in a broader cross-linguistic perspective
-
Acknowledgements
-
Notes
-
Abbreviations
-
References
References (62)
References
Bedford, T. 1936. Environmental warmth and its measurement. Medical Research Memorandum 17. London: HMSO.
Bohnemeyer, J. & Brown, P. 2007. Standing divided: dispositionals and locative predications in two Mayan languages. A special issue of Linguistics 45(5): 1105–1151.
Goldberg, A. 1995. A Construction-Grammar Approach to Argument Structure. Chicago & London: University of Chicago Press.
Hensel, H. 1981. Thermoreception and Temperature Regulation. London: Academic Press.
Holman, E. W., Wichmann, S., Brown, C. H., Velupillai, V., Müller, A. & Bakker, D. 2008. Explorations in automated language classification. Folia Linguistica 42(2): 331–354.
Koch, P. 2012. Location, existence, and possession: A constructional-typological exploration. A special issue of Linguistics on New directions in lexical typology 50(3): 533–604.
Koch, P. 2016. Meaning change and semantic shifts. In The Lexical Typology of Semantic Shifts, P. Juvonen & M. Koptjevskaja-Tamm (eds), 21–66. Berlin: de Gruyter Mouton.
Koptjevskaja-Tamm, M. & Liljegren, H. 2017. Lexical semantics and areal linguistics. In The Cambridge Handbook of Areal Linguistics, R. Hickey (ed), 204–236. Cambridge: Cambridge University Press.
Koptjevskaja-Tamm, M. & Rakhilina, E. 2006. “Some like it hot”: on semantics of temperature adjectives in Russian and Swedish. STUF (Sprachtypologie und Universalienforschung) 59(2): 253–269.
Letuchij, A. 2017. Predikativ [A predicative], <[URL]>.
Majid, A., Gullberg, M., van Staden, M. & Bowerman, M. 2007. How similar are semantic categories in closely related languages? A comparison of cutting and breaking in four Germanic languages. Cognitive Linguistics 18(2): 179–194.
Majid, A. & Dunn, M. 2015. Semantic systems in closely related languages. Language Sciences 49: 1–19.
Pagel, M., Atkinson, Q. D. & Meade, A. 2007. Frequency of Word-Use Predicts Rates of Lexical Evolution throughout Indo-European History. Nature 449 (7163): 717–720.
Plank, F. 2010. Temperature talk: The basics revisited. A talk presented at the Workshop on Temperature in Language and Cognition, Stockholm University, March 2010.
Rakhilina, E. 2000. Kognitivnyj analiz predmetnyx imën: semantika i sočetaemost’ [A Cognitive Analys of Entity Names: Semantics and Combinability]. Moscow: Russkie slovari.
Rakhilina, E. & Reznikova, T. 2016. A Frame-based methodology for lexical typology. In The Lexical Typology of Semantic Shifts, P. Juvonen & M. Koptjevskaja-Tamm (eds), 95–130. Berlin: de Gruyter Mouton.
Waldenfels, R. von. 2006. Compiling a parallel corpus of Slavic languages. Text strategies, tools and the question of lemmatization in alignment. In Beiträge der Europäischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV) 9, B. Brehmer, V. Zdanova & R. Zimny (eds), 123–138. München: Otto Sagner.
Zimmerling, A. 2018. Predikativy i kategorija sostojanija v russkom jazyke [Predicatives and the category of state in Russian]. Slavistična revija 66(1): 45–64.
Dictionaries and other sources
Boryś, W. 2005. Słownik etymologiczny języka polskiego [An Etymological Dictionary of the Polish Language]. Kraków: Wydawnictwo literackie.
Černyx, P. Ja. 1994. Istoriko-ètimologičeskij slovar’ russkogo jazyka [A Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language], volumes 1–2. Moscow: Russkij jazyk.
Dal’, V. 1863–1866. Tolkovyj slovar´ živago velikorusskago jazyka [An Explanatory Disctionary of the Living Great Russian language]. 1st ed. Moscow, Saint Petersburg, <[URL]>.
Digitalen rečnik na makedonskiot jazik [A Digital Dictionary of the Macedonian Language] <[URL]>.
Dom. Leč. = B’juken, U., 1790–1792. Polnyj i vseobščij domašnij lečebnik. Tvorenie g. Buxana, Moskva, v. 1–5.
Dolnoserbsko-nimske słowniki [Lower Sorbian-German Dictionaries] <[URL]>.
ÈSBM = Ètymalahičny sloŭnik belaruskaj movy [An Etymological Dictionary of the Byelorussian Language]. 1978–. Minsk: Navuka i tèxnika.
ESUM = Etimologičnyj slovnyk ukraïns’koj movy [An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language], volumes 1–7. 1983. Kiev: Naukova dumka, <[URL]>.
Grinčenko, B. 1907–1909. Slovar’ ukraïns’koï movy [A Dictionary of the Ukrainian Language], volumes 1–4. Kyiv, <[URL]>.
Hornjoserbsko-nĕmski słownik [An Upper Sorbian-German Dictionary], <[URL]>.
HSBM = Gistaryčny sloŭnik belaruskaj movy [A Historical Dictionary of the Byelorussian Language], volumes 1–21. 1982–. Minsk: Belaruskaja navuka.
Lom. SS = Sobranie raznyx sočinenij v stixax i v proze… Mixajla Lomonosova. 2-e izd. s pribavlenijami. 1757–1759. Мoskva, 1–2.
Rejzek, J. 2001. Český etymologický slovník [A Czech Etymological Dictionary]. Prague: LEDA.
RUAS = Rosijs’ko-ukraïns’kyj akademičnyj slovnik [A Russian-Ukrainian Academy Dictionary], collected by A. Kryms’kij and S. Èfremov. 1924–1933. Kyiv: Červonyj šljax; Kharkiv: DVU, <[URL]>.
Schuster-Šewc, H. 1980. Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober- und niedersorbischen Sprache. Bautzen: Domowina-Verlag.
Skarnik. Russko-belorusskij slovar’. Belorussko–russkij slovar’. Tlumačal’ny sloŭnik belaruskaj movy [A Russian-Byelorussian dictionary. A Byelorussian dictionary. An Explanatory Dictionary of the Byelorussian Language], <[URL]>.
Skok, P. 1971–1974. Etimologijski Rjecnik Hrvatskoga Ili Srpskoga Jezika [An Etymological Dictionary of the Serbian or Croatian language], 4 volumes. Zagreb: Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti.
Sl. Komm. = Slovar’ kommerčeskij, soderžaščij poznanie o tovarax vsex stran, i nazvanijax veščej glavnyx i novejšix, otnosjaščixsja do kommercii. Perevod s francuzskogo jazyka Vasil’em Levšinym. Moskva, 1787–1792, 1–7.
Slovar slovenskega knjižnega jezika [Dictionary of Standard Slovene]. 1970. (1a ed. and numerous later editions). Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, <[URL]>.
Snoj, M. 2016. Slovenski etimološki slovar [A Slovene Etymological Dictionary]. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, <[URL]>.
Spb. Ž. = S. Peterburgskij žurnal izd. I Pninym. 1798 SPb., [1798], 1–4.
SPI = Slovar’-spravočnik “Slova o polku Igoreve” [A Dictionary–Handbook of “The Tale of Igor’s Campaign”], 1965–1984, volumes 1–6. Leningrad: Nauka, <[URL]>.
Sreznevskij, I. I. 1987. Slovar’ drevnerusskogo jazyka [A Dictionary of the Old Russian Language], volumes 1–3. Reprinted edition. Moscow: Kniga.
SRJa XI–XVII = Slovar’ russkogo jazyka XI–XVII vekov [A Dictionary of the Russian Language of the 11th – 17th Centuries]. 1975–. Moscow: Nauka.
SRJa XVIII = Slovar’ russkogo jazyka XVIII veka [A Dictionary of the 18th Century’s Russian]. 1984–, volumes 1–21. Leningrad (until 1991) /Saint Petersburg: Nauka, <[URL]>.
SUM = Slovnyk ukrains’koj movy. Akademičnyj tlumačnyj slovnyk 1970–1980 [A Dictionary of the Ukrainian Language. An Academy Explanatory Dictionary], volumes 1–11. Kyiv: Naukova dumka, <[URL]>.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Ryzhova, Daria A.
2024.
Typology and lexicography: the russian verb <i>brosit’</i> and its serbian translational equivalent <i>baciti</i> on a typological background.
Slavianovedenie :2
Koptjevskaja-Tamm, Maria
2022.
Semantic maps and temperature: Capturing the lexicon-grammar interface across languages.
Zeitschrift für Sprachwissenschaft 41:1
► pp. 125 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.