Article published In:
Audiovisual translation in applied linguistics: Educational perspectives
Edited by Laura Incalcaterra McLoughlin, Jennifer Lertola and Noa Talaván
[Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:1] 2018
► pp. 5576
References (45)
References
Araújo, Vera. 2008. “The Educational Use of Subtitled Films in EFL Teaching.” In The Didactics of Audiovisual Translation, ed. by Jorge Díaz Cintas, 227–238. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Baddeley, Alan D. 1992. “Working Memory.” Science 255 (5044): 556–59. DOI logoGoogle Scholar
Bianchi, Francesca, and Tiziana Ciabattoni. 2008. “Captions and Subtitles in EFL Learning: An Investigative Study in a Comprehensive Computer Environment.” In From Didactas to Ecolingua, ed. by Anthony Baldry, Maria Pavesi, Carol Taylor Torsello, and Christopher Taylor, 69–90. Trieste: EUT – Edizioni Università di Trieste.Google Scholar
Bird, Stephen A., and John N. Williams. 2002. “The Effect of Bimodal Input on Implicit and Explicit Memory: An Investigation into the Benefits of within-Language Subtitling.” Applied Psycholinguistics 23 (4): 509–33. DOI logoGoogle Scholar
Bisson, Marie-Josée, Walter J. B. Van Heuven, Kathy Conklin, and Richard J. Tunney. 2014. “Processing of Native and Foreign Language Subtitles in Films: An Eye Tracking Study.” Applied Psycholinguistics 35 (2): 399–418. DOI logoGoogle Scholar
Borrás, Isabel, and Robert C. Lafayette. 1994. “Effects of Multimedia Courseware Subtitling on the Speaking Performance of College Students of French.” The Modern Language Journal 78 (1): 61–75. DOI logo.Google Scholar
Bravo, Conceiçao. 2008. “Putting the Reader in the Picture. Screen Translation and Foreign-Language Learning.” PhD diss. Rovira i Virgili University. Accessed October 29, 2017. [URL].
. 2010. “Text on Screen and Text on Air: A Useful Tool for Foreign Language Teachers and Learners.” In New Insights into Audiovisual Translation and Media, ed. by Jorge Díaz Cintas, Anna Matamala, and Josélia Neves, 269–83. Amsterdam: Rodopi. DOI logoGoogle Scholar
Caimi, Annamaria. 2006. “Audiovisual Translation and Language Learning: The Promotion of Intralingual Subtitles.” The Journal of Specialised Translation 61: 85–98.Google Scholar
Chai, Judy, and Rosemary Erlam. 2008. “The Effect and the Influence of the Use of Video and Captions on Second Language Learning.” New Zealand Studies in Applied Linguistics 14 (2): 25–44.Google Scholar
Chandler, Paul, and John Sweller. 1991. “Cognitive Load Theory and the Format of Instruction.” Cognition and Instruction 8 (4): 293–332. DOI logoGoogle Scholar
Chong, Toh Seong. 2005. “Recent Advances in Cognitive Load Theory Research: Implications for Instructional Designers.” Malaysian Online Journal of Instructional Technology (MOJIT) 2 (3): 106–117.Google Scholar
Coe, Robert. 2000. “What Is an ‘Effect Size’?” CEM Centre, University of Durham. Accessed October 29, 2017. [URL].
Cohen, Louis, Lawrence Manion, and Keith Morrison. 2011. Research Methods in Education. 7th ed. New York: Taylor & Francis Group.Google Scholar
D’Ydewalle, Géry, and Marijke Van de Poel. 1999. “Incidental Foreign-Language Acquisition by Children Watching Subtitled Television Programs.” Journal of Psycholinguistic Research 28 (3): 227–244. DOI logoGoogle Scholar
Danan, Martine. 1992. “Reversed Subtitling and Dual Coding Theory: New Directions for Foreign Language Instruction.” Language Learning 42 (4): 497–527. DOI logo.Google Scholar
. 2004. “Captioning and Subtitling: Undervalued Language Learning Strategies.” Meta 49 (1): 67–77. DOI logoGoogle Scholar
. 2015. “Subtitling as a Language Learning Tool: Past Findings, Current Applications, and Future Paths.” In Subtitles and Language Learning. Principles, Strategies and Practical Experiences, ed. by Yves Gambier, Annamaria Caimi, and Cristina Mariotti, 41–61. Bern, New York: Peter Lang.Google Scholar
Field, Andy P., Jeremy Miles, and Zoe Field. 2012. Discovering Statistics Using R. London: Sage.Google Scholar
Frumuselu, Anca Daniela. 2015. “Subtitled Television Series inside the EFL Classroom: Long-Term Effects upon Colloquial Language Learning and Oral Production.” PhD diss. Universitat Rovira i Virgili.Google Scholar
Frumuselu, Anca Daniela, Sven De Maeyer, Vincent Donche, and María del Mar Gutiérrez Colon Plana. 2015. “Television Series inside the EFL Classroom: Bridging the Gap between Teaching and Learning Informal Language through Subtitles.” Linguistics and Education 321: 107–117. DOI logoGoogle Scholar
Garza, Thomas J. 1991. “Evaluating the Use of Captioned Video Materials in Advanced Foreign Language Learning.” Foreign Language Annals 24 (3): 239–58. DOI logoGoogle Scholar
Homer, Bruce D., Jan L. Plass, and Linda Blake. 2008. “The Effects of Video on Cognitive Load and Social Presence in Multimedia-Learning.” Computers in Human Behavior 24 (3): 786–797. DOI logoGoogle Scholar
Howarth, Jeff. 2015. “Learning by Solving Problems: Cognitive Load Theory and the Re-Design of an Introductory GIS Course.” Cartographic Perspectives 801: 18–34. DOI logoGoogle Scholar
Koolstra, Cees M., and Johannes W. J. Beentjes. 1999. “Children’s Vocabulary Acquisition in a Foreign Language through Watching Subtitled Television Programs at Home.” Etr&D-Educational Technology Research and Development 47 (1): 51–60. DOI logoGoogle Scholar
Krashen, Stephen D. 1985. The Input Hypothesis: Issues and Implications. London: Longman.Google Scholar
Mayer, Richard E. 2003. “Cognitive Theory of Multimedia Learning.” Learning and Instruction 131: 125–39. DOI logoGoogle Scholar
2009. Multimedia Learning. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
2011. Applying the Science of Learning. Boston, MA: Pearson/Allyn&Bacon.Google Scholar
2014. “Incorporating Motivation into Multimedia Learning.” Learning and Instruction 291: 171–73. DOI logoGoogle Scholar
Mayer, Richard E., Hyunjeong Lee, and Alanna Peebles. 2014. “Multimedia Learning in a Second Language: A Cognitive Load Perspective.” Applied Cognitive Psychology 28 (5): 653–660. DOI logoGoogle Scholar
Merriënboer, Jeroen J. G. Van, and Paul Ayres. 2005. “Research on Cognitive Load Theory and its Design Implications for E-Learning.” Etr&D 53 (3): 5–13. DOI logoGoogle Scholar
Moreno, Roxana. 2005. “Instructional Technology: Promise and Pitfalls.” In Technology-Based Education: Bringing Researchers and Practitioners Together, ed. by Lisa M. Pytlik Zillig, Mary Bodvarsson, and Roger Bruning, 1–19. Greenwich, CT: Information Age Publishing.Google Scholar
Moreno, Roxana, and Richard Mayer. 2007. “Interactive Multimodal Learning Environments.” Educational Psychology Review 19 (3): 309–326. DOI logoGoogle Scholar
Nguyen, Frank, and Ruth Colvin Clark. 2005. “Efficiency in E-Learning: Proven Instructional Methods for Faster, Better, Online Learning.” Learning Solutions Magazine, November. Accessed October 29, 2017. [URL].
Sorden, Stephen D. 2012. “The Cognitive Theory of Multimedia Learning.” In Handbook of Educational Theories, 1–31. Charlotte, NC: Information Age Publishing.Google Scholar
Sweller, John. 1994. “Cognitive Load Theory, Learning Difficulty, and Instructional Design.” Learning and Instruction 41: 295–312. DOI logoGoogle Scholar
. 2005. “Implications of Cognitive Load Theory for Multimedia Learning.” In The Cambridge Handbook of Multimedia Learning, ed. by Richard E. Mayer, 19–30. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Sweller, John, Jeroen J. G. Van Merriënboer, and Fred G. W. C. Paas. 1998. “Cognitive Architecture and Instructional Design.” Educational Psychology Review 10 (3): 251–296. DOI logoGoogle Scholar
Talaván, Noa. 2011. “A Quasi-Experimental Research Project on Subtitling and Foreign Language Acquisition.” In Audiovisual Translation Subtitles and Subtitling. Theory and Practice, ed. by Laura Incalcaterra, Marie Biscio, and Máire Àine Ní Mhainnín, 197–218. Oxford: Peter Lang.Google Scholar
. 2012. “Justificación teórico-práctica del uso de los subtítulos en la enseñanza-aprendizaje de idiomas.” Trans. Revista de Traductología 161: 23–37.Google Scholar
. 2013. La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Barcelona: Octaedro.Google Scholar
Vanderplank, Robert. 1988. “The Value of Teletext Sub-Titles in Language Learning.” ELT Journal 42 (2): 272–81. DOI logo.Google Scholar
. 2015. “Thirty Years of Research into Captions/Same Language Subtitles and Second/Foreign Language Learning: Distinguishing between ‘Effects Of’ Subtitles and ‘Effects With’ Subtitles for Future Research.” In Subtiles and Language Learning. Principles, Strategies and Practical Experiences, ed. by Yves Gambier, Annamaria Caimi, and Cristina Mariotti, 19–40. Bern, New York: Peter Lang.Google Scholar
Wuang, Yan-dong, and Cai-fen Shen. 2007. “Tentative Model of Integrating Authentic Captioned Video to Facilitate ESL Learning.” Sino-Us English Teaching 4 (9): 1–13.Google Scholar
Cited by (3)

Cited by three other publications

Montero Perez, Maribel
2022. Second or foreign language learning through watching audio-visual input and the role of on-screen text. Language Teaching 55:2  pp. 163 ff. DOI logo
Vanderplank, Robert
2019. ‘Gist watching can only take you so far’: attitudes, strategies and changes in behaviour in watching films with captions. The Language Learning Journal 47:4  pp. 407 ff. DOI logo
Vanderplank, Robert
2019. Video and Informal Language Learning. In The Handbook of Informal Language Learning,  pp. 181 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 29 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.