Article published In:
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
Vol. 4:2 (2018) ► pp.203222
References (48)
References
Ayvazyan, Nune. 2017. Translation in foreign-language teaching and learning. Doctoral dissertation, Universitat Rovira i Virgili.Google Scholar
Bausch, Karl-Richard, and Franz-Rudolph Weller, eds. 1981. Übersetzen und Fremdsprachenunterricht. Frankfurt am Main: Diesterweg.Google Scholar
Berenguer, Laura. 1999. “Cómo preparar la traducción en la clase de lenguas extranjeras.” Quaderns. Revista de traducció 41: 135–150.Google Scholar
Bohle, Friedericke. 2012. Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht: Mit Anwendungsbeispielen für den Spanischunterricht. Hamburg: Diplomica Verlag.Google Scholar
Butzkamm, Wolfgang, and C. J. Dodson. 1980. “The Teaching of Communication: From Theory to Practice.” International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 13 (4): 289–309Google Scholar
Butzkamm, Wolfgang. 2007. “Native Language Skills as a Foundation for Foreign Language Learning.” In: Transcending boundaries. Essays in honour of Gisela Hermann-Brennecke, ed. by Wolf Kindermann, 71–85. Berlin: Lit Verlag.Google Scholar
Butzkamm, Wolfgang, and John A. W. Caldwell. 2009. The Bilingual Reform: A Paradigm Shift in Foreign Language Teaching. Tübingen: Narr.Google Scholar
Cameron, David. 2016. “We won’t Let Women be Second-class Citizens.” The Times. [URL].
Cook, Guy. 1998. “Use of Translation in Language Teaching.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker, 117–120. London and New York: Routledge.Google Scholar
. 2010. Translation in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Council of Europe. 2001. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Strasbourg: Council of Europe, Cambridge University Press. [URL].
Dodson, C. J. 1967/1972. Language Teaching and the Bilingual Method. London: Pitman.Google Scholar
Duff, Alan. 1989. Translation. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Ettinger, Stefan. 1988. “Kehrt der Sprachunterricht wieder um? Die Übersetzung im schulischen und universitären Sprachunterricht in den letzten Jahre.” Fremdsprachen lehren und lernen 171: 11–27.Google Scholar
Faye, Paul. 2009. “Translation Activities in the Language Classroom.” Teaching English. BBC, British Council. [URL].
Friedrich, Wolfgang. 1967. “Zehn Thesen zum Sprachenlernen und Übersetzen.” Praxis des neusprachlichen Unterrichts 151: 44–49. Referenced in House 1977, 226.Google Scholar
González Davies, Maria. 2004. Multiple Voices in the Translation Classroom. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Holmes, James S. 1972/2000. “The Name and Nature of Translation Studies.” In The Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti, 172–185. London and New York: Routledge.Google Scholar
House, Juliane. 1977. A Model of Translation Quality Assessment. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
. 1980. “Übersetzen im Fremdsprachenunterricht.” In Angewandte Übersetzungswissenschaft, ed. by Sven-Olaf Poulsen, and Wolfram Wilss, 7–17. Aarhus: Wirtschaftsuniversität Arhus.Google Scholar
. 2001. “Übersetzen und Deutschunterricht.” In Handbuch Deutsch als Fremdsprache, ed. by Gerhard Helbig, vol. 11, 258–268. Berlin: de Gruyter.Google Scholar
Kelly, Louis G. 1969/1976. 25 Centuries of Language Teaching. Rowley MA: Newbury House.Google Scholar
Kiraly, Donald C. 1995. Pathways to Translation. Pedagogy and Process. Kent OH and London: Kent State University Press.Google Scholar
Kiraly, Don. 2000. A Social Constructivist Approach to Translator Education. Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Königs, Frank G. 2000. “Übersetzen im Fremdsprachenunterricht? Ja, aber anders!Fremdsprache Deutsch 231: 6–13.Google Scholar
2001. “Übersetzen.” In Handbuch Deutsch als Fremdsprache, ed. by Gerhard Helbig, vol. 21, 955–963. Berlin: de Gruyter.Google Scholar
Krings, Hans P. 1986. Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht: eine empirische Untersuchung zur Struktur des Übersetzungsprozesses an fortgeschrittenen Französischlernern. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Kumaravadivelu, B. 1994. “The Postmethod Condition: (E)merging Strategies for Second/Foreign Language Teaching.” TESOL Quarterly 28 (1): 27–48. DOI logoGoogle Scholar
Malmkjær, Kirsten, ed. 1998. Translation and Language Teaching: Language Teaching and Translation. Manchester: St Jerome.Google Scholar
, ed. 2004. Translation in Undergraduate Degree Programmes. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Marcel, Claude. 1853. Language as a Means of Mental Culture and International Communication; Manual of the Teacher and Learner of Languages. London: Chapman and Hall.Google Scholar
Nida, Eugene A. 1978/1997. “Translation as Communication.” In Translation, ed. by Gerhard Nickel, 131–152. Stuttgart: Hochschul Verlag. Reprinted in Readings in General Translation Theory, no editor mentioned, 29–39. Stockholm: Bhaktivedanta Book Trust.Google Scholar
Ollendorff, Heinrich Gottfried. 1836/1838. Nouvelle méthode pour apprendre à lire, à écrire et à parler une langue en six mois, appliquée à l’allemand. Fifth edition. London: Vize Slater.Google Scholar
Pickles, Eric. 2013. “Translation into Foreign Languages.” Written Ministerial Statement by Communities Secretary Eric Pickles on the use of translation services by local authorities. [URL].
Prabhu, N. S. 1990. “There is no Best Method – Why?TESOL Quarterly 24 (2): 161–176. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony. 2016a. “Nineteenth-Century Discourses on Translation in Language Teaching.” Unpublished paper. [URL].
. 2016b. Translation Solutions for Many Languages. Histories of a Flawed Dream. London: Bloomsbury.Google Scholar
Pym, Anthony, Kirsten Malmkjaer, and Mar Gutiérrez. 2013. Translation and Language Learning. Luxembourg: European Commission.Google Scholar
Rousseau, Jean-Jacques. 1762/1979. Emile, or, on Education. Trans. by Alan Bloom. New York: Basic Books.Google Scholar
Seidenstücker, Johann H. P. 1811/1833. Elementarbuch zur Erlernung der französischen Sprache. Eighth edition. Hamm und Soest: Schulz.Google Scholar
Siefert, Thomas Raymond. 2013. Translation in Foreign Language Pedagogy: The Rise and Fall of the Grammar Translation Method. Doctoral dissertation, Harvard University.Google Scholar
Stern, Hans Heinrich. 1983. Fundamental Concepts of Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Titford, Christopher, and A. Hieke, eds. 1985. Translation in Foreign Language Teaching and Testing. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Toury, Gideon. 1991. “What are Descriptive Studies into Translation Likely to Yield apart from Isolated Descriptions?” In Translation Studies: The State of the Art, ed. by Kitty M. van Leuven-Zwart, and Ton Naaijkens, 19–192. Amsterdam and Atlanta GA: Rodopi.Google Scholar
. 2009. “ Target and Translation Studies. Half-baked Observations towards a Sociological Account.” In Translation Research Projects 2, ed. by Anthony Pym and Alexander Perekrestenko, 59–72. Tarragona: Intercultural Studies Group.Google Scholar
Vinay, Jean-Paul, and Jean Darbelnet. 1958/1972. Stylistique comparée du français et de l’anglais: méthode de traduction. Nouvelle édition revue et corrigée. Paris: Didier.Google Scholar
Wilss, Wolfram. 1973. “Die Funktion der Übersetzung im Fremdsprachenunterricht.” Neusprachliche Mitteilungen 261: 16–23.Google Scholar
Zarate, Geneviève, Aline Gohard-Radenkovic, Denise Lussier, and Hermine Penz, eds. 2004. Cultural Mediation and the Teaching and Learning of Languages. Strasbourg: European Centre for Modern Languages.Google Scholar
Cited by (10)

Cited by ten other publications

Bergmann, Juliana Cristina Faggion & Andréa Cesco
2024. LITERATURA EM SALA DE AULA: TRADUÇÃO PEDAGÓGICA COMO ESPAÇO DE PRÁTICAS REFLEXIVAS E DE APRENDIZAGEM. Trabalhos em Linguística Aplicada 63:1  pp. 39 ff. DOI logo
Villanueva-Jordán, Iván & Antonio J. Martínez Pleguezuelos
2023. Miradas sobre lo queer/cuir en la traducción iberoamericana. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 16:1  pp. 3 ff. DOI logo
Cha, Qiyan & Wei Yang
2022. 2022 International Conference on Knowledge Engineering and Communication Systems (ICKES),  pp. 1 ff. DOI logo
KEMALOĞLU ER, Elif
2022. Project-based EFL learning at the tertiary level: Research, translation, creativity and interaction. Turkish Journal of Education 11:3  pp. 162 ff. DOI logo
KEMALOĞLU ER, Elif
2023. Content-Based Instruction in The Preparatory Program of an English-Medium University: Reflections & Practices. Dil Eğitimi ve Araştırmaları Dergisi 9:2  pp. 345 ff. DOI logo
Barnes, Katrina
2021. Translation in the UK language classroom. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7:1  pp. 41 ff. DOI logo
Carreres, Ángeles, María Noriega-Sánchez & Lucía Pintado Gutiérrez
2021. Introduction. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7:1  pp. 1 ff. DOI logo
González Fernández, Laura
2021. Translator Competence in Second Foreign Language Teaching: Acquisition of Intercultural Competence. In Mediating Specialized Knowledge and L2 Abilities,  pp. 35 ff. DOI logo
Pym, Anthony
2020. For a Sociology of Translator Training. In Translation Education [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 9 ff. DOI logo
Mraček, David
2018. Jiří Levý a didaktika překladu. AUC PHILOLOGICA 2018:2  pp. 59 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 29 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.