Between question and answer
Mother tongue tutoring and translanguaging as dialogic action
In Sweden, tutoring in the mother tongue is a form of special educational support to enable pupils with non-Swedish language
backgrounds to follow Swedish medium instruction and succeed at school. For pupils who risk failing to meet minimal curricular
requirements, it is an educational right. This study investigates tutor-mediated interaction with Somali newly arrived pupils and
subject teachers in oral examinations at the ninth year and asks how translanguaging may be relevant to speech performances in
this multilingual setting. Both tutors and pupils translanguage advantageously to accomplish pedagogical objectives.
Translanguaging proves subject to the personal aspirations of speakers, the organization of interaction as well as wider
pedagogical goals. Following Bakhtin, discrepancy between tutor translingual interpretation and the other participants’ interpreted
utterances is accounted for as the responsive engagement of a second consciousness that supplements other voices creatively.
Central aspects of translanguaging are challenged through a dialogic lens. The implications of treating translanguaging in mother
tongue tutoring as dialogic action include positioning translanguaging in an interactionist framework, the
importance of a discourse of constraint as well as affordance, a dynamic epistemology and the need for teachers and tutors to be
aware of the inherent meaning-making processes in translingual interpretation for pupil assessment.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Research context and aim
- 3.Background
- 3.1Bilingual education in Sweden
- 3.2The task of a tutor
- 3.3Educational continuity and testing
- 4.Translanguaging
- 5.Some Bakhtinian concepts
- 6.Methods and data analysis
- 7.Data analysis
- 7.1Tutor response and representation
- 7.2To translanguage or not to translanguage?
- 7.3Accounting for translanguaging and tutor representation
- 7.4Between question and answer
- 8.Discussion
- 8.1Translanguaging in tutoring
- 8.2Translanguaging through a dialogic lens
- 9.Conclusions
-
References
References (56)
References
Avery, Helen. 2016. “At the Bridging Point: Tutoring Newly Arrived Students in Sweden.” International Journal of Inclusive Education,
Baker, Colin. 2011. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. 5th ed. Cleveland: Multilingual Matters.
Bakhtin, Mikhail M. 1981. The Dialogic Imagination: Four Essays. Austin: The University of Texas Press.
Bakhtin, Mikhail M. 1986. Speech Genres & Other Late Essays. Austin: University of Texas Press.
Becker, Alton L. 1995. Beyond translation. Essays toward a modern philology. The University of Michigan Press.
Björk-Willén, Polly. 2006. Lära och leka med flera språk: socialt samspel i flerspråkig förskola [Learning and Playing with Several Languages: Social Interplay in the Multilingual Preschool]. Doctoral Thesis. Linköping University, 2006.
Blackledge, Adrian, and Angela Creese. 2010. Multilingualism. London: Continuum.
Bruce, Barbro, Ulrika Ivarsson, Anna-Karin Svensson, and Eva Sventelius. 2016. Språklig Sårbarhet i Förskola och Skola. Barnet, Språket och Pedagogiken [Linguistic Vulnerability in Preschool and School. The Child, Language and Pedagogy]. Lund: Studentlitteratur.
Bunar, Nihad. 2010. “Nyanlända och Lärande – en Forskningsöversikt om Nyanlända Elever i den Svenska Skolan” [Newcomers and Learning – a Research Overview of Newly Arrived Pupils in Swedish Schools]. Vetenskapsrådets Rapportserie. Stockholm: The Swedish Research Council.
Bunar, Nihad. 2015. “Inledning” [Introduction]. In Nyanlända och Lärande – Mottangande och Inkludering [Newcomers and Learning – Reception and Inclusion], ed. by Nihad Bunar, 9–36. Stockholm: Natur & Kultur.
Canagarajah, Suresh. 2011. “Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy”. In Applied Linguistics Review, Vol. 2, ed. by Li Wei, 1–27. Berlin: De Gruyter Mouton.
Cook, Vivian. 2001. “Using the first language in the classroom.” Canadian Modern Language Review 57 (3): 402–424.
Creese, Angela, and Adrian Blackledge. 2010. “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?” The Modern Language Journal 94 (1): 103–115.
Cummins, Jim. 2008. “Teaching for Transfer: Challenging the Two Solitudes Assumption in Bilingual Education.” In Encyclopedia of Language and Education. 2nd ed. ed. by Jim Cummins, and Nancy Hornberger, 65–75. New York: Springer.
Cummins, Jim. 2017. Flerspråkiga Elever: Effektiv Undervisning i en Utmanande Tid. [Mulilingual pupils: Effective Teaching in a Challenging Era]. Stockholm: Natur & Kultur.
Davies, Alan. 2003. The Native Speaker: Myth and Reality. Cleveland: Multilingual Matters.
Duek, Susanne. 2017. Med andra ord: Samspel och villkor för litteracitet bland nyanlända barn [In Other Words: Interplay and Conditions for Literacy among Newly Arrived Children]. Doctoral Thesis. Karlstad University Studies. 20171:4.
Economou, Caterina. 2015. “I Svenska Två Vågar Jag Pratar Mer och Så”. En Didaktisk Studie om Skolämnet Svenska som Andra Språk [“In Swedish Two, Do I Dare Talk More and Stuff”. A Didactic Study on the School Subject Swedish as a Second Language]. Gothenburg University: Gothenburg Studies in Educational Sciences 347.
Farr, Rob. 1990. “The Social Psychology of the Prefix ‘Inter’: A Prologue to the Study of Dialogue.” In The Dynamics of Dialogue, ed. by Ivana Markovà, and Klaus Foppa, 25–44. Hemel Hempstead: Harvester Wheatsheaf.
García, Ofelia. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
García, Ofelia, and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Goffman, Erving. 1981. Forms of Talk. Philadephia: University of Pennsylvania Press.
Hedman, Christina. 2009. Dyslexi på två språk. En Multipel Fallstudie av Spansk-Svensktalande med Läs- och Skrivsvårigheter [Dyslexia in Two Languages. A Multiple Case Study of Spanish-Swedish Speaking Adolescents with Reading and Writing Difficulties]. Stockholm University: Centre for Research of Bilingualism.
Holquist, Michael. 2002. Dialogism. 2nd ed. London: Routledge.
Holquist, Michael, and Caryl Emerson. 1981. “Glossary.” In The Dialogic Imagination: Four Essays, by Mikhail. M. Bakhtin, 423–434. Austin: University of Texas Press.
Hyltenstam, Kenneth, and Tommaso M. Milani. 2012. “Flerspråkighetens Sociopolitiska och Sociokutruella Ramar.” [The Sociopolitical and the Sociocultural Frames of Multilingualism] In Flerspråkighet – En Forskningsöversikt [Multilingualism – A Research Overview], ed. by Kenneth Hyltenstam, Monica Axelsson, and Inger Lindberg, 17–152. Vetenskapsrådets Rapportserie 5. Stockholm: The Swedish Research Council.
Jalali-Moghadam, Niloufar, and Christina Hedman. 2016. “Special Education Teachers’ Narratives on Literacy Support for Bilingual Students with Dyslexia in Swedish Compulsory Schools.” Nordic Journal of Literacy Research 21: 1–18.
Lave, Jean, and Etienne Wenger. 1991. Situated Learning: Legitimate Peripheral Participation. Cambridge: Cambridge University Press.
Lewis, Gwyn, Bryn Jones and Colin Baker. 2012. “Translanguaging: Developing its Conceptualisation and Contextualisation.” Educational Research and Evaluation 18 (7): 655–670.
Lyster, Roy, and Leila Ranta. 1997. “Corrective Feedback and Learner Uptake: Negotiation of Form in Communicative Classrooms.” Studies in Second Language Acquisition 19 (1): 37–61.
Linell, Per. 2009. Rethinking Language, Mind, and World Dialogically. Interactional and Contextual Theories of Human Sense-Making. Charlotte, NC: Information Age Publishing.
Nilsson, Jenny, and Monica Axelsson. 2013. “Welcome to Sweden: Newly arrived students’ experiences of pedagogical and social provision in introductory and regular classes. International Electronic Journal of Elementary Education, 6 (1): 137–164.
Nilsson, Jenny, and Nihad Bunar. 2016. “Educational Responses to Newly Arrived Students in Sweden: Understanding the Structure and Influence of Post-Migration Ecology.” Scandinavian Journal of Educational Research, 60 (4): 399–416.
Pennycook, Alastair. 2010. Language as a Local Practice. London: Routledge.
Otheguy, Ricardo, Ofelia García, and Wallis Reid. 2015. “Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages: A Perspective from Linguistics.” Applied Linguistics Review 6 (3): 281–307.
Reath Warren, Anne. 2016. “Multilingual study guidance in the Swedish compulsory school and the development of multilingual literacies.” Nordand 11 (2): 115–142.
Sacks, Harvey. 1984. “Notes on Methodology.” In Structures of Social Action. Studies in Conversation Analysis, ed. by J. M. Atkinson, and J. Heritage, 21–27. Cambridge: Cambridge University Press.
Sack, Harvey. 1987. “On the Preference for Agreement and Contiguity in Sequences in Conversation” In Talk and Social Organisation, ed. by Graham Button, and John R. E. Lee, 54–69. Clevedon: Multilingual Matters.
Sacks, Harvey, Emanuel Schegloff, and Gail Jefferson. 1974. “A simplest Systematics for the Organization of Turn Taking for Conversation.” Language 501: 696–735.
Salameh, Eva-Kristina. 2012. “Flerspråkig Språkutveckling.” [Multilingual Language Development] In Flerspråkighet i Skolan – Språklig Utveckling och Undervisning [Multilingualism in School – Language Development and Teaching], ed. by Eva-Kristina Salameh, 27–55. Stockholm: Natur och Kultur.
Sandström, Margareta. 2014. “Läs- och Skrivsvårigheter hos Gymnasieelever.” [Reading and Writing difficulties among Upper Secondary School Students] In Ungdomar Läser och Skriver [Adolescents Read and Write], ed. by Siv Fischbein, 105–119. Lund: Studentlitteratur.
Skolinspektionen. 2014. Utbildning för Nyanlända Elever [The Education for Newly Arrived Pupils]. Stockholm: Rapport 2014: 03.
Skolinspektionen. 2017. Studiehandledning på Modersmålet i Årskurs 7–9 [Mother Tongue Tutoring in Grades 7–9]. Stockholm: Skolinspektionen.
Skolverket. 2015. Studiehandledning på Modersmålet – att stödja kunskapsutvecklingen hos flerspråkiga elever [Tutoring in the Mother Tongue – Supporting Knowledge Development among Multilingual Pupils]. Stockholm: Skolverket.
Skolverket. 2016. Utbildning för Nyanlända Elever [Education for Newly Arrived Pupils]. Stockholm: Skolverket.
SOU 2017:54. Fler nyanlända elever ska uppnå behörighet till gymnasiet [More newly arrived pupils should qualify for upper secondary school]. Stockholm: Elanders Sverige AB.
St John, Oliver. 2010. “Bilingual Lexical Interillumination in the Foreign Language Classroom.” Language, Culture and Curriculum 23 (3): 199–218.
St John, Oliver. 2014. Approaching Classroom Interaction Dialogically. Studies in Everyday Encounters in a Bilingual Secondary School. Doctoral Thesis. Örebro University: Örebro Studies in Education 46.
Utbildningsdepartementet. 2010. Skollagen, SFS 2010:800. Stockholm: Utbildningsdepartementet.
Utbildningsdepartementet. 2011. Skolförordningen, SFS 2011:185. Stockholm: Utbildningsdepartementet.
Vološinov, Valentin N. 1973. Marxism and the Philosophy of Language. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Weinreich, Ulrich. 1953. Languages in Contact. The Hague: Mouton.
Williams, Cen. 1994. Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyddestun Addysg Uwchradd Ddwyieitog [An Evaluation of Teaching and Learning Methods in the Context of Bilingual Secondary Education]. Doctoral Thesis. University of Wales, Bangor.
Wertsch, James V. 1985. Vygotsky and the Social Formation of Mind. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Wertsch, James V. 1998. Mind as Action. New York: Oxford University Press.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Fuster, Carles & Camilla Bardel
2024.
Translanguaging in Sweden: A critical review from an international perspective.
System 121
► pp. 103241 ff.
Permana, Putu Gede Angga Mahaputra & Zuliati Rohmah
2024.
Contemporary translingual English language policy and practice in Indonesia.
Cogent Education 11:1
Fernández, Amaia, Pilar Sagasta & Nagore Ipiña
2019.
Communicative Acts Used by Emergent Trilingual Pupils in English Classrooms in the Basque Autonomous Community.
Languages 4:3
► pp. 60 ff.
This list is based on CrossRef data as of 29 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.