Over De Complexiteit Van Woordverwerving, Getoetst Aan Het Onderwijs Frans in Nederland
Les auteurs rendent compte des multiples difficultés rencontrées en composant deux vocabulaires de français destinés aux élèves hollandais. Elles en énumèrent 14, de nature très variée, les illustrant chaque fois d'exemples concrets.
I) le temps consacré à l'étude est primordial et dépend des autorités qui en fixent le nombre d'heures. 2) la politique joue un rôle: un enseignement intégré conduira à une harmonisation des programmes. 3) le dynamisme du temps: des changements s'opèrent dans la langue elle-même, dans les méthodes d'enseigne-ment, dans le climat pédagogique. 4) l'élève demande de l'efficacité dans l'ap-prentissage et ses intérêts ne correspondent pas forcément à ce qu'on lui pré-sente. 5) le professeur, débordé, n'a pas le temps de se tenir au courant de l'actualité linguistique et méthodologique. 6) le type d'établissement pourrait influencer la sélection et la présentation des mots. 7) 1'examen pose un grand nombre de problèmes. 8) le programme n'est que très vaguement déterminé. 9) Les rapports entre compréhension et expression ne sont pas définis, pas plus que leur place aux différents niveaux de l'enseignement. 10) Les niveaux de langue: faut-il enseigner le français écrit ou le français parlé?
II) la sélection des mots peut être influencée par leur fréquence, la situation, le hollandais ou des considérations didactiques.
12) la méthodologie en vigueur.
13) la présentation des mots peut se faire de 8 manières différentes.
14) l'apprentissage des mots peut varier d'un mot à l'autre et d'un élève à 1'autre.
L'acquisition d'un vocabulaire est donc fonction d'une série de variables souvent encore mal déterminées. Il est grand temps de s'occuper sérieusement d'un programme cohérent pour l'enseignement des langues modernes dans le secondaire et jusqu'à présent personne n'a envisagé de le faire.
Article language: Dutch