Placing ELF among the varieties of English
Observations from typological profiling
This study investigates how (dis)similar ELF is structurally from the core native varieties of English, indigenized L2 varieties, and learner English. ELF is understood as second language use of English in settings where the interactants do not necessarily share a first language. The empirical part makes use of the method of typological profiling based on aggregate structural features. This method measures three indices (i.e. grammaticity, analyticity, and syntheticity), and it has been used previously to analyze a range of variety types but has not been applied to the assessment of ELF. The results provide quantitative evidence that places ELF on the map and shows that, on purely structural grounds, ELF is a distinct variety type among English varieties. Moreover, the observations show that ELF is structurally different from second language acquisition, and there is a quantitative basis for drawing a distinction between ELF and traditional learner data.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The method of typological profiling and ELF
- 3.First- and second generation ELF corpora as material
- 4.Results
- 4.1Grammaticity
- 4.2ELF on a two-dimensional plane
- 4.3Genre differences in ELF
- 5.Discussion and implications
-
Acknowledgement
-
Note
-
References
References (34)
References
Biber, D. 1988. Variation across Speech and Writing. Cambridge: CUP.
Biber, D. & Conrad, S. 2009. Register, Genre and Style. Cambridge: CUP.
Breiteneder, A. 2009. English as a lingua franca in Europe: An empirical perspective. World Englishes 28(2): 256–269.
Cogo, A. & Dewey, M. 2012. Analysing English as a Lingua Franca: A Corpus-driven Investigation. London: Continuum.
Granger, S. & Rayson, P. 1998. Automatic profiling of learner texts. In Learner English on Computer, S. Granger (ed.), 119–131. London: Longman.
Greenberg, J. 1960. A quantitative approach to the morphological typology of language. International Journal of American Linguistics 26(3): 178–194.
Grieve, J., Biber, D., Friginal, E. & Nekrasova, T. 2010. Variation among blog text types: A multi-dimensional analysis. In Genres on the Web: Corpus Studies and Computational Models, A. Mehler, S. Sharoff, & M. Santini (eds). New York NY: Springer.
Jenkins, J, Cogo, A. & Dewey, M. 2011. Review of developments in research into English as a lingua franca. Language Teaching 44(3): 281–315.
Kachru, B. B. 1985. Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle. In English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures, R. Quirk & H. G. Widdowson (eds). Cambridge: CUP for The British Council.
Knight, D., Adolphs, S. & Carter, R. 2014. CANELC: Constructing an e-language corpus. Corpora 9(1): 29–56.
Leppänen, S. 2012. Linguistic and generic hybridity in web writing: The case of fan fiction. In Language Mixing and Code-Switching in Writing, M. Sebba, S. Mahootian, & C. Jonsson (eds), 233–254. London: Routledge.
Laitinen, M., Levin, M. & Lakaw, A. In press. Charting new sources of lingua franca data: A multi-genre corpus approach. In From Data to Evidence in English Language Research, C. Suhr, T. Nevalainen, & I. Taavitsainen (eds). Leiden: Brill.
Laitinen, M., Lundberg, J., Levin, M. & Lakaw, A. 2017. On the globalization of English: Making use of complex Twitter data as a diagnostic tool in language choice. Journal of Universal Computing Science.
Laitinen, M., Lundberg, J., Levin, M. & Lakaw, A. 2017. Utilizing multilingual language data in (nearly) real time: the case of the Nordic Tweet Stream. Journal of Universal Computer Science 23(11), 1038–1056.
Low, E-L. 2016. A features-based description of phonological patterns in English as a lingua franca in Asia: Implications for standards and norms. Journal of English as a Lingua Franca 5(2): 309–332.
Mauranen, A. 2011. Learners and users – who do we want corpus data from? In Taste for Corpora: In honour of Sylviane Granger, F. Meunier, S. De Cock & G. Gilquin (eds.), 155–171. Amsterdam: John Benjamins.
Mauranen, A. 2012. Exploring ELF: Academic English Shaped by Non-Native Speakers. Cambridge: CUP.
Mauranen, A., Carey, R. & Ranta, E. 2015. New answers to familiar questions: English as a lingua franca. In Cambridge Handbook of English Corpus Linguistics, D. Biber & R. Reppen (eds), 401–417. Cambridge: CUP.
Milroy, L. 1987. Language and Social Networks, 2nd edn. Oxford: Blackwell.
Milroy, J. & Milroy, L. 1987. Linguistic change, social network and speaker innovation. Journal of Linguistics 21: 339–384.
Pietikäinen, K. 2017. ELF in social contexts. In The Routledge Handbook of English as a Lingua Franca, J. Jenkins, W. Baker, & M. Dewey (eds), 321–332. London: Routledge.
Ranta, E. 2013. Universals in a Universal Language? Exploring Verb-Syntactic Features in English as a Lingua Franca. Tampere: Acta Electronica Universitatis Tamperensis 1366.
Schneider, E. W. 2007. Postcolonial English: Varieties Around the World. Cambridge: CUP.
Seidlhofer, B. 2011. Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: OUP.
Seidlhofer, B., Osimk-Teasdale, R. & Radeka, M. 2014. Parts-of-Speech Tagging and Lemmatization Manual, 1st rev. version. Vienna: VOICE Project.
Szmrecsanyi, B. 2009. Typological parameters of interlingual variability: Grammatical analyticity vs. syntheticity in varieties of English. Language Variation and Change 21(3): 319–353.
Szmrecsanyi, B. 2012. Analyticity and syntheticity in the history of English. In The Cambridge Handbook of the History of English, T. Nevalainen & E. Closs Traugott (eds), 654–665. Cambridge: CUP.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Tyrkkö, Jukka, Magnus Levin & Mikko Laitinen
2021.
Actuallyin Nordic tweets.
World Englishes
Mauranen, Anna
2020.
ELF and Translation As Language Contact. In
Language Change,
► pp. 95 ff.
Schneider, Edgar W.
2020.
CallingEnglishesAsComplex Dynamic Systems: Diffusion and Restructuring. In
Language Change,
► pp. 15 ff.
This list is based on CrossRef data as of 29 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.