Article published In:
Literacies in Contact
Edited by Manuela Böhm and Constanze Weth
[Written Language & Literacy 23:2] 2020
► pp. 232250
References (54)
References
Anderson, Howard (ed.) (1980). Laurence Sterne: Tristram Shandy. An authoritative text, the author on the novel, criticism. New York: W.W. Norton & Company.Google Scholar
Black, Jeremy. (2001). Eighteenth-century Britain 1688–1783. Basingstoke: Palgrave.Google Scholar
Burke, Peter. (1991). Heu domine, adsunt Turcae: A sketch for a social history of post-medieval Latin. In Peter Burke & Roy Porter (eds.) Language, self, and society: A social history of language, 23–50. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
. (2004). Languages and communities in Early Modern Europe. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Canagarajah, Suresh. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review 21: 1–28. DOI logoGoogle Scholar
CLMET3 = Corpus of Late Modern English Texts 3.0. Compiled by Hendrik De Smet, Hans-Jürgen Diller & Jukka Tyrkkö. [URL]
Cohen, Michele. (1996). Fashioning masculinity: National identity and language in the eighteenth century. London: Routledge.Google Scholar
Colley, Linda. (1996). Britons: Forging the nation 1707–1837. London: Vintage.Google Scholar
García, Ofelia. (2009). Bilingual education in the 21st century. A global perspective. Malden, MA: Blackwell.Google Scholar
Hickey, Raymond. (2010). Attitudes and concerns in eighteenth-century English. In Raymond Hickey (ed.) Eighteenth-century English: Ideology and change, 1–20. New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Ingham, Richard. (2011). Code-switching in the later medieval English lay subsidy rolls. In Herbert Schendl & Laura Wright (eds.) Code-switching in early English, 95–114. Berlin: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Labov, William. (1994). Principles of linguistic change, vol. 1: Internal factors. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Lewis, Gwyn, Bryn Jones & Colin Baker. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation 18(7): 641–654. DOI logoGoogle Scholar
Li, Wei. (2011). Moment Analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 431: 1222–1235. DOI logoGoogle Scholar
Locke, John. (1693). Some thoughts concerning education. London: A. and J. Churchill. DOI logoGoogle Scholar
Mäkilähde, Aleksi. (2018). Approaching the functions of historical code-switching: The case of solidarity. In Pahta et al. (eds.), 299–318. DOI logoGoogle Scholar
. (2019). The philological-pragmatic approach. A study of language choice and code-switching in Early Modern English school performances. ( Annales Universitatis Turkuensis, B 499.) Turku: University of Turku. [URL]
Martin, Joanna. (1998). A governess in the age of Jane Austen: The journals and letters of Agnes Porter. London: Hambledon Press.Google Scholar
Matras, Yaron. (2009). Language contact. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Meecham-Jones, Simon. (2011). “Gadryng Togedre of Medecyne in the Partye of Cyrugie”: Strategies of code-switching in the Middle English translations of Chauliac’s Chirurgia Magna . In Schendl & Wright (eds.), 253–280. DOI logoGoogle Scholar
Melville, Lewis. (1912). The life and letters of Laurence Sterne. Volumes 1–21. New York: D. Appleton and Company.Google Scholar
Nevala, Minna & Arja Nurmi. (2013). The Corpora of Early English Correspondence (CEEC400). In Anneli Meurman-Solin & Jukka Tyrkkö (eds.) Principles and Practices for the Digital Editing and Annotation of Diachronic Data. ( Studies in variation, contacts and change in English, 14). Helsinki: Varieng. [URL]
Nevalainen, Terttu. (2018). Society and culture in the long 18th century. In Terttu Nevalainen, Minna Palander-Collin & Tanja Säily (eds.) Patterns of change in 18th-century English, 13–23. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Nurmi, Arja. (2016). Minority voices in literary fiction: A case study of translating multilingual practices. Multilingua 35 (2): 227–249. DOI logoGoogle Scholar
Nurmi, Arja & Päivi Pahta. (2004). Social stratification and patterns of code-switching in early English letters. Multilingua 231: 417–456. DOI logoGoogle Scholar
. (2010). Preacher, scholar, brother, friend: Social roles and code-switching in the writings of Thomas Twining. In Päivi Pahta, Minna Nevala, Arja Nurmi & Minna Palander-Collin (eds.) Social Roles and Language Practices in Late Modern English, 135–162. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. (2012). Multilingual practices in women’s English correspondence 1400–1800. In Mark Sebba, Shahrzad Mahootian & Carla Jonsson (eds.) Language mixing and code-switching in writing: Approaches to mixed-language written discourse, 44–67. New York/London: Routledge.Google Scholar
. (2013). Multilingual practices in the language of the law: Evidence from the Lampeter Corpus. In Jukka Tyrkkö, Olga Timofeeva & Maria Salenius (eds.) Ex philologia lux: Essays in honour of Leena Kahlas-Tarkka, 187–205. ( Mémoires de la société néophilologique de Helsinki, 90.) Helsinki: Société Néophilologique.Google Scholar
Nurmi, Arja & Janne Skaffari. (forthcoming). Managing Latin: support and intratextual translation as mediation strategies in the history of English. Text & Talk.
Nurmi, Arja, Jukka Tyrkkö, Anna Petäjäniemi & Päivi Pahta. (2018). The social embedding of multilingual practices in Late Modern English”. In Pahta et al. (eds.), 171–198. DOI logoGoogle Scholar
OED = Oxford English Dictionary Online. Oxford: Oxford University Press. [URL]
Otheguy, Ricardo, Ofelia García & Wallis Reid. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review 6(3): 281–307. DOI logoGoogle Scholar
Pahta, Päivi & Arja Nurmi. (2006). Code-switching in the Helsinki Corpus: A thousand years of multilingual practices. In Nikolaus Ritt, Herbert Schendl, Christiane Dalton-Puffer & Dieter Kastovsky (eds.) Medieval English and its heritage: Structure, meaning and mechanisms of change, 203–220. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
. (2007). ‘What we do cón amore’: Structures of code-switching in eighteenth-century personal letters. In Javier Pérez-Guerra, Dolores González-Álvarez, Jorge L. Bueno-Alonso & Esperanza Rama-Martínez (eds.) ‘Of varying language and opposing creed’. New insights into Late Modern English, 401–420. Bern: Peter Lang.Google Scholar
. (2009). Negotiating interpersonal identities in writing. Code-switching practices in Charles Burney’s correspondence. In Arja Nurmi, Minna Nevala & Minna Palander-Collin (eds.) The language of daily life in England (1400–1800), 27–52. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. (2011). Multilingual discourse in the domain of religion in medieval and early modern England: A corpus approach to research on historical code-switching. In Schendl & Wright (eds.), 219–251. DOI logoGoogle Scholar
Pahta, Päivi, Janne Skaffari and Laura Wright. (2018). From historical code-switching to multilingual practices in the past. In Pahta et al. (eds.), 3–17. DOI logoGoogle Scholar
Pahta, Päivi, Janne Skaffari & Laura Wright (eds.) (2018). Multilingual practices in language history. Berlin: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Poplack, Shana. (1987 [1985]). Contrasting patterns of code-switching in two communities. In E. Wande, J. Anward, B. Nordberg, L. Steensland & M. Thelander (eds.) Aspects of multilingualism, 51–77. Uppsala: Borgströms.Google Scholar
Porter, Roy. (1991). English society in the eighteenth century. London: Penguin.Google Scholar
Schendl, Herbert. (2002). Code-choice and code-switching in some early fifteenth-century letters. In Peter J. Lucas & Angela M. Lucas (eds.) Middle English from tongue to text, 247–262. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
. (2011). Beyond boundaries: Code-switching in the leases of Oswald of Worcester. In Schendl & Wright (eds.), 47–94. DOI logoGoogle Scholar
Schendl, Herbert & Laura Wright (eds.) (2011). Code-switching in early English. Berlin: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Skaffari, Janne. (2016). Code-switching and vernacular support: An early Middle English case study. Multilingua 35(2): 203–226. DOI logoGoogle Scholar
Sterne, Laurence. (1815). Letters of Yorick and Eliza; being the correspondence between Mrs. Draper and Laurence Sterne. 3rd edition. London: Sherwood, Neely and Jones.Google Scholar
Tyrkkö, Jukka & Arja Nurmi. (2017). Analysing multilingual practices in Late Modern English: Parameter selection and recursive partitioning in focus. In Sebastian Hoffmann, Andrea Sand & Sabine Arndt-Lappe (eds.) Exploring recent diachrony: Corpus studies in lexicogrammar and language practices in Late Modern English. ( Studies in variation, contacts and change in English, 18). Helsinki: Varieng. [URL]
Tyrkkö, Jukka, Arja Nurmi & Jukka Tuominen. (2017). Semi-automatic discovery of code-switching from English historical corpora: Methods and challenges. In Arja Nurmi, Tanja Rütten & Päivi Pahta (eds.) Challenging the myth of monolingual corpora, 172–199. Amsterdam: Brill. DOI logoGoogle Scholar
van Deventer, Heinrich. (1734). Observations importantes sur le manuel des accouchemens. Paris: Pierre-François Giffard.Google Scholar
Williams, Cen. (1994). Arfarniad o ddulliau dysgu ac addysgu yng nghyd-destun addysg uwchradd ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education] (Unpublished PhD thesis). University of Wales, Bangor, UK.Google Scholar
Wright, Laura. (2000). Bills, accounts, inventories: Everyday trilingual activities in the business world of later medieval England. In David A. Trotter (ed.) Multilingualism in later medieval Britain, 149–156. Cambridge: D. S. Brewer.Google Scholar
Williams, Cen. (2002). Ennill iaith: Astudiaeth o sefyllfa drochi yn 1116 oed [A language gained: A study of language immersion at 1116 years of age]. Bangor, UK: School of Education.Google Scholar
Wright, Laura. (2002). Code-intermediate phenomena in medieval mixed-language business texts. Language Sciences 241: 471–489. DOI logoGoogle Scholar
. (2012). On variation in medieval mixed-language business writing. In Schendl & Wright (eds.), 191–218. DOI logoGoogle Scholar
Yáñez-Bouza, Nuria. (2018). Grammar writing in the eighteenth century. In Terttu Nevalainen, Minna Palander-Collin & Tanja Säily (eds.) Patterns of change in 18th-century English, 27–43. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar