Maher S. Hassan , Maher S. Hassan
2024.
The Application of Zwart’s Shift Model to the English-Arabic Translation of Technology News.
Al-Noor Journal for Humanities 2:3
Станулевич, Данута & Конрад Радомийські
2024.
COLOUR TERMS IN ASTROPHYSICAL TEXTS: A CORPUS STUDY.
Scientific Journal of National Pedagogical Dragomanov University. Series 9. Current Trends in Language Development :27
► pp. 72 ff.
Alzetta, Chiara, Ilaria Torre & Frosina Koceva
2024.
Annotation Protocol for Textbook Enrichment with Prerequisite Knowledge Graph.
Technology, Knowledge and Learning 29:1
► pp. 197 ff.
Dincă, Daniela & Chiara Preite
2024.
Terminologie et traduction des nanosciences et nanotechnologies : de l’anglais aux langues romanes.
Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 69:1
► pp. 75 ff.
Faber, Pamela, Pilar León-Araúz, Rossella Resi & Pius ten Hacken
2024.
From specialized knowledge frames to linguistically based ontologies.
Applied Ontology 19:1
► pp. 23 ff.
Giacomini, Laura, Rossella Resi & Pius ten Hacken
2024.
Ontologies and knowledge representation in terminology: Present and future perspectives.
Applied Ontology 19:1
► pp. 7 ff.
Havuz, Hamza
2024.
Yunus Emre Dîvanı’ndaki Hayvan Bilimsel (Zoolojik) Terimler.
Korkut Ata Türkiyat Araştırmaları Dergisi
HODKOVÁ, Kateřina
2024.
Relations within the conceptual fields of Czech and French law and their formalisation by lexical functions.
Écho des études romanes 19:2
► pp. 5 ff.
Kamacı Gencer, Duygu & Hatice Çiçek
2024.
Kavram, Sözcük ve Terim Arasındaki İlişki.
Kocatepe Beşeri Bilimler Dergisi 3:1
► pp. 1 ff.
Khudoyberdieva, Oyjamol
2024.
LINGUISTIC FEATURES OF «DANCE» TERMINOLOGY IN UZBEK AND ENGLISH.
Ижтимоий-гуманитар фанларнинг долзарб муаммолари / Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук / Actual Problems of Humanities and Social Sciences. 4:S/3
Kášová, Martina & Slavomíra Tomášiková
2024.
K prekladu termínov z oblasti sociálnej odkázanosti v nemecky hovoriacich krajinách v porovnaní so slovenčinou a češtinou.
NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE 15:2
► pp. 25 ff.
Lu, Huaguo, Xia Hao & Ya Zhang
Mabela, Matefu L. & Thabo Ditsele
2024.
Intellectualisation of Northern Sotho through English terminology adaptation.
Literator 45:1
Morgado Fernández, Paula & Enrique Sologuren Insúa
2024.
Conocimiento y uso de la terminología en el contexto profesional: el caso de Pedagogía, Derecho e Ingeniería.
Forma y Función 37:2
Runova, N.
2024.
Translation of Terminology in the Field of Inclusive Educational Communication.
Scientific Research and Development. Modern Communication Studies 13:4
► pp. 41 ff.
Topală, Dragoș Vlad
2024.
Literary Lexicography or Terminological Lexicography? A Methodological Approach: Dictionary of Arghezian Terms.
Analele Universității de Vest. Seria Științe Filologice 61:61
► pp. 143 ff.
赵, 丹丹
2024.
The Evolution of Conceptual Theory in Terminology and Its Application in Translation.
Modern Linguistics 12:01
► pp. 220 ff.
Aleksandrova, Angelina
2023.
Catégorisation et vocabulaire spécialisé : enquête sur les dénominations de mouvements sportifs.
Lexis :22
Awwad, Hasna, Majdi Sawalha, Areej Allawzi & Sane Yagi
2023.
Building translator-oriented English-Arabic physics glossary from domain corpus.
International Journal of Speech Technology 26:1
► pp. 151 ff.
Biel, Łucja
2024.
Linguistic Approaches. In
The Cambridge Handbook of Comparative Law,
► pp. 91 ff.
Cabezas-García, Melania & Pilar León-Araúz
Chan, Clara Ho-yan & Marcus Galdia
2023.
Pluricentric legal Chinese.
Chinese Language and Discourse. An International and Interdisciplinary Journal 14:2
► pp. 285 ff.
Costa, Rute, Ana Salgado, Margarida Ramos, Bruno Almeida, Raquel Silva, Sara Carvalho, Fahad Khan, Toma Tasovac, Mohamed Khemakhem & Laurent Romary
2023.
A crossroad between lexicography and terminology work: Knowledge organization and domain labelling.
Digital Scholarship in the Humanities 38:Supplement_1
► pp. i17 ff.
Dong, Xiaona, Xiangqing Wei & Runze Liu
El Qasem, Fayza
2023.
S’approprier, hiérarchiser et assimiler des notions nouvelles en traduction vers l’arabe : l’exemple de la fintech.
Meta: Journal des traducteurs 68:3
► pp. 556 ff.
Gonçalves, Vitor & Bruno F. Gonçalves
2023.
2023 18th Iberian Conference on Information Systems and Technologies (CISTI),
► pp. 1 ff.
Janigová, Slávka
2023.
The Governing-Law Anchor in Legal Translation-A Homicide Case Study.
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 36:4
► pp. 1655 ff.
KALAFAT, Şermin
2023.
‘Bağlam, Nasıl Terim Üretir?’: Osmanlı’daki Türkçe Matematik Terimlerinin Oluşumuna İşlevsel (Bağlamsal) Yaklaşım Temelli Bir Bakış.
Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi :60
► pp. 267 ff.
Kenges, B. Е. & Sh. Kurmanbayuly
2023.
THE USE OF INFORMATION TECHNOLOGY (IT) TERMS IN THE KAZAKH LANGUAGE.
Tiltanym 89:1
► pp. 169 ff.
Liu, Yujing & Xiangqing Wei
Montero-Martínez, Silvia
2023.
Training corporate and institutional terminologists: a case study at the University of Granada.
The Interpreter and Translator Trainer 17:3
► pp. 412 ff.
Nazar, Rogelio & Nicolás Acosta
2023.
A Lightweight Statistical Method for Terminology Extraction.
Journal of Computer-Assisted Linguistic Research 7
► pp. 43 ff.
PARLAR, Zahide
2023.
Türkçe denizcilik terimleri.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :32
► pp. 358 ff.
Raximjonova, Dilshodaxon
2023.
ANA’NAVIY TERMINOLOGIYA MAKTABLARI.
Ижтимоий-гуманитар фанларнинг долзарб муаммолари / Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук / Actual Problems of Humanities and Social Sciences. 3:S/3
► pp. 174 ff.
Rojas Díaz, José Luis
2023.
‘Arm’s length’ phraseology?.
Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 29:1
► pp. 1 ff.
Speranza, Giulia, Maria Pia di Buono & Johanna Monti
2023.
Towards terminological resources tailored to the users’ needs: Terminology extraction based on appositive constructions.
Digital Scholarship in the Humanities 38:Supplement_1
► pp. i83 ff.
Uzaqova, Odinaxon
2023.
INGLIZ VA O‘ZBEK TILLARIDA KOMPYUTER TERMINOGRAFIYASINING LINGVISTIK XUSUSIYATLARI.
Scientific journal of the Fergana State University :3
► pp. 77 ff.
Žagar Karer, Mojca & Tanja Fajfar
Bowker, Lynne & Frédéric Blain
Charamba, Erasmos & Sibhekinkosi Anna Nkomo
2022.
Rethinking Education. In
Handbook of Research on Multilingual and Multicultural Perspectives on Higher Education and Implications for Teaching [
Advances in Higher Education and Professional Development, ],
► pp. 279 ff.
Diagne, Abibatou
2022.
Langues terminologiquement peu documentées : exprimer les domaines de spécialité.
Multilinguales :18
Grinev-Griniewicz, Siergiej V., Elvira A. Sorokina & Maria M. Molchanova
2022.
Reconsidering the Definition of the Term.
RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 13:3
► pp. 710 ff.
Hacken, Pius ten
2022.
Warum Termini? Warum Definitionen? Kommunikative und translatorische Überlegungen. In
Translation im Wandel: Gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven [
TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, ],
► pp. 93 ff.
ten Hacken, Pius
2010.
Creating Legal Terms: A Linguistic Perspective.
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 23:4
► pp. 407 ff.
KATAR, Bahar
2022.
Diş Hekimliği Terminolojisi Üzerine Çeviri Odaklı Bir İnceleme: Dental Ürün Kullanma Kılavuzu Çevirisi.
Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 10:1
► pp. 109 ff.
Kizińska, Anna
2022.
Incongruity of civil law terms under German, British and Ukrainian legal systems – case study.
Studia Ucrainica Varsoviensia :10
► pp. 45 ff.
Kizińska, Anna
2023.
Translation methods applied to translate Polish types and names of administrative law authority bodies into English – a case study..
Językoznawstwo :2/19
► pp. 185 ff.
Li, Jian & Xitao Hu
2022.
Visualizing legal translation: a bibliometric study.
International Journal of Legal Discourse 7:1
► pp. 143 ff.
Rojas-Garcia, Juan
2022.
Semantic Representation of Context for Description of Named Rivers in a Terminological Knowledge Base.
Frontiers in Psychology 13
Sadi, Nabil
2022.
Introduction.
Multilinguales :18
Vozna, Marina & Liudmyla Slavova
2022.
Rendering Ukrainian Historical Terminology of the Old Rus’ Period into English.
English Studies at NBU 8:2
► pp. 183 ff.
Busch, Andre
2021.
Terminologiemanagement: erfolgreicher Wissenstransfer durch Concept-Maps und die Überlegungen in DGI-AKTS.
Information - Wissenschaft & Praxis 72:4
► pp. 185 ff.
Chaika, O
2021.
Portuguese for Audit and Accounting: Variability in the Monomial Structure.
Mìžnarodnij fìlologìčnij časopis 12:2
► pp. 84 ff.
Chiocchetti, Elena & Isabella Stanizzi
2021.
La terminologia della salute e sicurezza sul lavoro in tedesco per l’Alto Adige. In
Terminologie e vocabolari [
Proceedings e report, 129],
► pp. 71 ff.
Davari, Hossein
2021.
One Concept, Many Names! Analyzing a Serious Challenge Lying Ahead of the Formation of Academic Persian Vocabulary. In
Perspectives on Academic Persian [
Language Policy, 25],
► pp. 65 ff.
Kalinina, Irina
2021.
Meaning Construction for Biodynamic Osteopathy Terms in Translation Practice.
Taikomoji kalbotyra 15
► pp. 47 ff.
Kaļiņina, Irina
2020.
Specifics of Translating Osteopathic Terminology from English into Latvian.
Baltic Journal of English Language, Literature and Culture 10
► pp. 54 ff.
Lerat, Pierre
2021.
La terminologie juridique.
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 34:4
► pp. 1173 ff.
Mirzyńska, Anna, Oskar Kosch, Martin Schieg, Karel Šuhajda & Marek Szarucki
2021.
EXPLORING CONCOMITANT CONCEPTS IN THE DISCUSSION ON THE CIRCULAR ECONOMY: A BIBLIOMETRIC ANALYSIS OF WEB OF SCIENCE, SCOPUS AND TWITTER.
Technological and Economic Development of Economy 27:6
► pp. 1539 ff.
Posaškova, Aleksandra & Nijolė Burkšaitienė
2021.
Problems of Rendering Architectural Terms in the Lithuanian translation of K. Frampton’s “Modern Architecture: A Critical History”.
Vertimo studijos 14
► pp. 86 ff.
Rzepkowska, Agnieszka
2021.
Labour-law Basic Terminology Based on the Polish Labour Code.
Półrocznik Językoznawczy Tertium 6:1
► pp. 257 ff.
Villena Araya, Belén & Sabela Fernandez-Silva
2021.
Noun Composition in Mapudungun: Conceptual Patterns in the Naming of Places.
Íkala 26:2
► pp. 447 ff.
Zabala Unzalu, Igone, Mª Jesús Aranzabe Urruzola & Izaskun Aldezabal Roteta
2021.
Retos actuales del desarrollo y aprendizaje de los registros académicos orales y escritos del euskera.
Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 88
► pp. 31 ff.
Akbari, Fatemeh
2020.
Introduction: Language and Terminology Planning. In
Iran’s Language Planning Confronting English Abbreviations [
SpringerBriefs in Linguistics, ],
► pp. 1 ff.
Akbari, Fatemeh
2020.
Assessment of Iran’s Language Planning: Discussions. In
Iran’s Language Planning Confronting English Abbreviations [
SpringerBriefs in Linguistics, ],
► pp. 79 ff.
Akbari, Fatemeh
2020.
Language and Terminology Planning in Iran. In
Iran’s Language Planning Confronting English Abbreviations [
SpringerBriefs in Linguistics, ],
► pp. 25 ff.
Akbari, Fatemeh
2020.
Conclusions. In
Iran’s Language Planning Confronting English Abbreviations [
SpringerBriefs in Linguistics, ],
► pp. 101 ff.
Anne, Wagner, Aleksandra Matulewska & Le Cheng
2020.
Law as a culturally constituted sign-system – A space for interpretation.
International Journal of Legal Discourse 5:2
► pp. 239 ff.
Arguello Casteleiro, Mercedes, Julio Des Diz, Nava Maroto, Maria Jesus Fernandez Prieto, Simon Peters, Chris Wroe, Carlos Sevillano Torrado, Diego Maseda Fernandez & Robert Stevens
2020.
Semantic Deep Learning: Prior Knowledge and a Type of Four-Term Embedding Analogy to Acquire Treatments for Well-Known Diseases.
JMIR Medical Informatics 8:8
► pp. e16948 ff.
Biel, Łucja & Agnieszka Doczekalska
Bonadonna, Maria Francesca
Chatzitheodorou, Konstantinos & Vassilios Kappatos
2020.
Terminology study on vibration-based condition monitoring technique.
Vibroengineering Procedia 34
► pp. 20 ff.
Criado-Alonso, A., E. Battaner-Moro, D. Aleja, M. Romance & R. Criado
2020.
Using complex networks to identify patterns in specialty mathematical language: a new approach.
Social Network Analysis and Mining 10:1
Durán-Muñoz, Isabel & Marie-Claude L’Homme
Frade, Celina
2020.
The translation of affirmative action into legal discourse in Brazil.
International Journal of Legal Discourse 5:2
► pp. 343 ff.
Jiang, Na & Xiangqing Wei
Koliopoulou, Maria
2020.
Term Formation under the Prism of Linguistic Purism: Borrowings in German and Greek.
International Journal of Lexicography 33:2
► pp. 203 ff.
Nazar, Rogelio, Antonio Balvet, Gabriela Ferraro, Rafael Marín & Irene Renau
2020.
Pruning and repopulating a lexical taxonomy: experiments in Spanish, English and French.
Journal of Intelligent Systems 30:1
► pp. 376 ff.
Rackevičienė, Sigita, Giedrė Valūnaitė Oleškevičienė & Klaudija Cheiker
2020.
Terminology in Media Discourse: A Case Study of Terms Denoting Phobia Types in English, Lithuanian and Norwegian News Media Sites.
Research in Language 18:4
► pp. 359 ff.
Scarpa, Federica
2020.
Introducing Specialised Translation. In
Research and Professional Practice in Specialised Translation,
► pp. 1 ff.
Sermann, Eszter
2020.
Entradas de organizaciones latinoamericanas en IATE, la base de datos terminológica de la Unión Europea.
Acta Hispanica :II
► pp. 795 ff.
Stojičić, Violeta
2020.
English EU terminology in Serbian.
English Today 36:2
► pp. 42 ff.
Valavani, Christina, Christina Alexandris & George Mikros
2020.
Improving machine translation output of German compound and multiword financial terms: comparison with cross-linguistic data.
Human-Intelligent Systems Integration 2:1-4
► pp. 29 ff.
Varlamova, Vera N. & Daria S. Aleksandrova
2020.
Literary Texts in Teaching Terminological Vocabulary to Non-linguistic Students. In
Integrating Engineering Education and Humanities for Global Intercultural Perspectives [
Lecture Notes in Networks and Systems, 131],
► pp. 100 ff.
Voytseva, Olena
2020.
Means of creating perfumery and cosmetics terms in the Russian, Ukrainian and Polish languages.
Bibliotekarz Podlaski Ogólnopolskie Naukowe Pismo Bibliotekoznawcze i Bibliologiczne 47:2
► pp. 377 ff.
ZEYTİNKAYA, Dilber & Füsun SARAÇ
2020.
Terminology training at translation and interpreting departments in Turkey and beyond.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :Ö7
► pp. 683 ff.
Zhang, Xuefan & Yanling He
2020.
What Makes Public Space Public? The Chaos of Public Space Definitions and a New Epistemological Approach.
Administration & Society 52:5
► pp. 749 ff.
Buendía-Castro, Miriam
2019.
Bilingual and multilingual online environmental knowledge resources: A comparative study for translation purposes.
International Journal of Lexicography
Gorskaya, N E, V E Glyzina & AV Fedoryuk
2019.
The role of English deverbative terms in industrial communication.
IOP Conference Series: Materials Science and Engineering 483
► pp. 012043 ff.
Kowalski, Pawel
2019.
Information retrieval system iSybislaw and a synergic effect: some reflections on terminology and a language of keywords from the linguistic perspective..
Terminological Bulletin :5
► pp. 140 ff.
Kozub, L. S. & O. V. Kurylko
2019.
Problem aspects of multicomponent clusters translation of English agricultural terminology.
Mìžnarodnij fìlologìčnij časopis 10:3
► pp. 77 ff.
Kyo, Kageura
2019.
Assessing the Status of Technical Documents as Textual Materials for Translation Training in Terms of Technical Terms.
Meta 63:3
► pp. 766 ff.
Malek, Hassan
2019.
Analyzing the Social Discourse: An Overview of Concepts and Terminologies.
تجسير 1:1
► pp. 154 ff.
Mallenahalli, Naresh K. & Hari Priya Sakethapuram
2019.
IGARSS 2019 - 2019 IEEE International Geoscience and Remote Sensing Symposium,
► pp. 4523 ff.
Manerko, Larissa
2019.
From Academic Discourse to the Construal of Scientific Cognition and Knowledge Structures. In
Specialized Discourses and Their Readerships [
The M.A.K. Halliday Library Functional Linguistics Series, ],
► pp. 69 ff.
Mayer, Felix
2019.
Terminologiearbeit und Terminographie. In
Terminologie : Epochen – Schwerpunkte – Umsetzungen [
Kommunikation und Medienmanagement, ],
► pp. 83 ff.
Moreno-Pérez, Leticia
2019.
Estudio descriptivo comparado de la variación sinonímica en el lenguaje jurídico inglés y español: implicaciones para la traducción.
Meta 64:1
► pp. 266 ff.
Sawai, Tadashi
2019.
The emergence of modern muscle names: the contribution to the foundation of systematic terminology of Vesalius, Sylvius, and Bauhin.
Anatomical Science International 94:1
► pp. 23 ff.
Cabezas-García, Melania & Pamela Faber
2018.
Phraseology in specialized resources: an approach to complex nominals.
Lexicography 5:1
► pp. 55 ff.
Chan, Clara Ho-yan, King-kui Sin & Benjamin Ka Yin T’sou
Kizińska, Anna & Renata Botwina
2018.
Incongruity of Civil Law Terms Under Polish and British Legal Systems: A Study of Translation Methods.
Sustainable Multilingualism 12:1
► pp. 168 ff.
Mallat, Souheyl, Emna Hkiri & Mounir Zrigui
2018.
Exploring Fuzzy Association Rules in Semantic Network Enrichment Improvement of the Semantic Indexing Process. In
Innovations, Developments, and Applications of Semantic Web and Information Systems [
Advances in Web Technologies and Engineering, ],
► pp. 149 ff.
Miyata, Rei & Kyo Kageura
Schneider, Coralie
2018.
Determining survival probabilities for specialised neologisms in medical English and French: a diachronic perspective.
ASp :74
► pp. 53 ff.
Turovska, Lyudmila
2018.
Macroand microstructure of terminological explanatory dictionary.
Ukrainska mova :3
► pp. 40 ff.
Yousefpoori-Naeim, Mehrdad & Sasan Baleghizadeh
Yuliawati, Susi, Totok Suhardijanto & Rahayu Surtiati Hidayat
2018.
A Corpus-based Analysis of the Terminology of the Social Sciences and Humanities.
IOP Conference Series: Earth and Environmental Science 175
► pp. 012109 ff.
Zeinali, Ali Akbar
2018.
Word Formation Study in Developing Naming Guidelines in the Translation of English Medical Terms Into Persian. In
Encyclopedia of Information Science and Technology, Fourth Edition,
► pp. 5136 ff.
Zeinali, Ali Akbar
2019.
Word Formation Study in Developing Naming Guidelines in the Translation of English Medical Terms Into Persian. In
Advanced Methodologies and Technologies in Media and Communications [
Advances in Multimedia and Interactive Technologies, ],
► pp. 203 ff.
Zeinali, Ali Akbar
2020.
Involvement of the Applied Translation Procedures in Compatibility of Persian Medical Terms With International Naming Criteria.
International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 2:1
► pp. 33 ff.
Alwazna, Rafat Y.
2017.
Culture and law: The cultural impact on islamic legal statements and its implications for translation
.
International Journal of Legal Discourse 2:2
► pp. 225 ff.
Bashar, Md Abul, Yuefeng Li, Yan Shen, Yang Gao & Wei Huang
2017.
Conceptual annotation of text patterns.
Computational Intelligence 33:4
► pp. 948 ff.
Boiko, Diana
2017.
STRUCTURAL AND SEMANTIC PECULIARITIES OF MULTICOMPONENT TERMS OF ENGLISH AND UKRAINIAN LANGUAGES.
The Educational Discourse: a collection of scientific papers :1
► pp. 155 ff.
Drewer, Petra & Klaus-Dirk Schmitz
2017.
Grundlagen der Terminologiewissenschaft. In
Terminologiemanagement [
Kommunikation und Medienmanagement, ],
► pp. 5 ff.
Ghazzawi, Nizar, Benoît Robichaud, Patrick Drouin & Fatiha Sadat
Ianna, Bem P.
2017.
A Knowledge-based Approach in the Conceptualisation of Disease Terms in Tiv for a More Effective Health Communication.
Journal of Universal Language 18:2
► pp. 61 ff.
Mheta, Gift
2017.
A cognitive analysis of metaphor in Shona terminological dictionaries.
Southern African Linguistics and Applied Language Studies 35:3
► pp. 311 ff.
Mykowiecka, Agnieszka, Małgorzata Marciniak & Piotr Rychlik
2017.
Testing word embeddings for Polish.
Cognitive Studies | Études cognitives :17
Nová, Jana & Hana Mžourková
2017.
Terminology and Labelling Words by Subject in Monolingual Dictionaries – What Do Domain Labels Say to Dictionary Users ?.
Journal of Linguistics/Jazykovedný casopis 68:2
► pp. 296 ff.
Orozco-Jutorán, Mariana
2017.
Efficient Search for Equivalents at Your Fingertips – The Specialized Translator’s Dream.
Meta 62:1
► pp. 137 ff.
Sauberer, Gabriele, Blanca Nájera Villar, Jens R. Dreßler, Klaus-Dirk Schmitz, Paul M. Clarke & Rory V. O’Connor
2017.
Do We Speak the Same Language? Terminology Strategies for (Software) Engineering Environments Based on the Elcat Model - Innovative Terminology e-Learning for the Automotive Industry. In
Systems, Software and Services Process Improvement [
Communications in Computer and Information Science, 748],
► pp. 653 ff.
Smirnova, Oksana & Sigita Rackevičienė
2017.
The EU English Terms Including the Word Market and Their French and Lithuanian Equivalents.
Sustainable Multilingualism 11:1
► pp. 179 ff.
Antia, Bassey & Bem Ianna
2016.
Theorising terminology development: Frames from language acquisition and the philosophy of science.
Language Matters 47:1
► pp. 61 ff.
Bashar, Md Abul, Yuefeng Li & Yang Gao
2016.
2016 IEEE/WIC/ACM International Conference on Web Intelligence (WI),
► pp. 105 ff.
Bowker, Lynne & Tom Delsey
Fernández-Silva, Sabela
2019.
The Cognitive and Communicative Functions of Term Variation in Research Articles: A Comparative Study in Psychology and Geology.
Applied Linguistics 40:4
► pp. 624 ff.
Gagné, Anne-Marie & Marie-Claude L'Homme
Mabule, DR
2016.
Issues involved in translating technical texts from English into Northern Sotho.
South African Journal of African Languages 36:2
► pp. 217 ff.
Ortiz García, Javier
2016.
Los estudios de traducción y el mundo hispánico: conceptos y ubicación.
Matices en Lenguas Extranjeras :10
► pp. 72 ff.
Valentini, Cristina, Geoffrey Westgate & Philippe Rouquet
Acosta, Olga, Gerardo Sierra & César Aguilar
2015.
Extracting Definitional Contexts in Spanish Through the Identification of Hyponymy-Hyperonymy Relations. In
Modern Computational Models of Semantic Discovery in Natural Language [
Advances in Linguistics and Communication Studies, ],
► pp. 48 ff.
Isohella, Suvi & Niina Nissila
2015.
2015 IEEE International Professional Communication Conference (IPCC),
► pp. 1 ff.
Mallat, Souheyl, Emna Hkiri, Mohsen Maraoui & Mounir Zrigui
2015.
Semantic Network Formalism for Knowledge Representation.
International Journal on Semantic Web and Information Systems 11:4
► pp. 64 ff.
Manerko, L. A. & A. N. Sharapkov
2015.
EUROPEAN TERMINOLOGY SCIENCE: FROM WUSTERIAN UNDERSTANDING OF A TERM TO THE STUDY OF COGNITION AND COMMUNICATION.
Bulletin of the Moskow State Regional University :5
► pp. 24 ff.
Masiola, Rosanna & Renato Tomei
2015.
Manipulating Treaties. In
Law, Language and Translation [
SpringerBriefs in Law, ],
► pp. 73 ff.
Pitkänen-Heikkilä, Kaarina
2015.
Adjectives as terms.
Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 21:1
► pp. 76 ff.
Sambre, Paul & Cornelia Wermuth
Santos, Claudia & Rute Costa
Solla Portela, Miguel Anxo & Xavier Guinovart
2015.
Galnet: o WordNet do galego. Aplicacións lexicolóxicas e terminolóxicas.
Revista Galega de Filoloxía 16
► pp. 169 ff.
Trebar, Blaž
2015.
Terminological principles and morphosyntactic terminological variations.
Jezikoslovni zapiski 20:2
Candel-Mora, Miguel Ángel & María Luisa Carrió-Pastor
2014.
Terminology Standardization Strategies towards the Consolidation of the European Higher Education Area.
Procedia - Social and Behavioral Sciences 116
► pp. 166 ff.
da Silva Conrado, Merley, Ariani Di Felippo, Thiago Alexandre Salgueiro Pardo & Solange Oliveira Rezende
2014.
A survey of automatic term extraction for Brazilian Portuguese.
Journal of the Brazilian Computer Society 20:1
Faber, Pamela & Marie-Claude L'Homme
Fernández-Silva, Sabela, Judit Freixa & MariaTeresa Cabré
Gubanov, D. A., A. V. Makarenko & D. A. Novikov
2014.
Analysis methods for the terminological structure of a subject area.
Automation and Remote Control 75:12
► pp. 2231 ff.
Ibáñez Rodríguez, Miguel
2014.
Le domaine vitivinicole en France et en Espagne : similitudes et variabilité conceptuelles.
Meta 59:1
► pp. 198 ff.
Iļjinska, Larisa & Tatjana Smirnova
2014.
Conflicting Tendencies in the Development of Scientific and Technical Language Varieties: Metaphorization vs. Standardization.
Research in Language 12:1
► pp. 93 ff.
Nissan, Ephraim
2014.
Terminology and Referential versus Connotated Neologisation, I: A Prolegomenon. In
Language, Culture, Computation. Computational Linguistics and Linguistics [
Lecture Notes in Computer Science, 8003],
► pp. 435 ff.
Peruzzo, Katia
2017.
Legal system: an additional variable in the analysis of short-term diachronic evolution of legal terminology
.
International Journal of Legal Discourse 2:2
► pp. 291 ff.
Peruzzo, Katia
2018.
Diachrony in legal terminology: a case study on the rights of victims of crime in the EU.
ASp :74
► pp. 113 ff.
Remígio, Ana Rita
2014.
The Terminographical Process: Phases and Dimensions.
Meta 58:1
► pp. 191 ff.
Sánchez Ibáñez, Miguel & Joaquín García Palacios
Chabata, Emmanuel
2013.
The language factor in the development of Africa: A case for the compilation of specialised dictionaries in indigenous African languages.
South African Journal of African Languages 33:1
► pp. 51 ff.
Culy, Chris, Elena Chiocchetti & Natascia Ralli
2013.
2013 17th International Conference on Information Visualisation,
► pp. 333 ff.
Galvao, Maria Cristiane Barbosa, Ivan Luiz Marques Ricarte, Roland M. Grad & Pierre Pluye
2013.
The Clinical Relevance of Information Index (CRII): assessing the relevance of health information to the clinical practice.
Health Information & Libraries Journal 30:2
► pp. 110 ff.
Kageura, Kyo & Takeshi Abekawa
2013.
The Place of Comparable Corpora in Providing Terminological Reference Information to Online Translators: A Strategic Framework. In
Building and Using Comparable Corpora,
► pp. 285 ff.
Muresan, Smaranda & Judith L. Klavans
2013.
Inducing terminologies from text: A case study for the consumer health domain.
Journal of the American Society for Information Science and Technology 64:4
► pp. 727 ff.
Raus, Rachele
2013.
Bibliographie. In
La terminologie multilingue [
Traducto, ],
► pp. 153 ff.
Sakarna, Ahmad
2013.
A sociolinguistic investigation of Arabic ‘professional reputation’.
Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 66:2
► pp. 131 ff.
Shiryaeva, Valentina & Georgiana Lungu Badea
2013.
The Role of Context in Defining Romanian Equivalents for Russian Terms in the Theory of Translation.
Procedia - Social and Behavioral Sciences 92
► pp. 874 ff.
Stolze, Radegundis
2013.
The Legal Translator’s Approach to Texts.
Humanities 2:1
► pp. 56 ff.
Thellefsen, Torkild, Martin Thellefsen & Bent Sørensen
2013.
Emotion, information, and cognition, and some possible consequences for library and information science.
Journal of the American Society for Information Science and Technology 64:8
► pp. 1735 ff.
حليمي, صونيا
2013.
خصائص المصطلحات القانونية العربية والإنجليزية في الوثائق الدولية.
مجلة جامعة الشارقة للعلوم الانسانية والاجتماعية 10:1
► pp. 1 ff.
Ablonczy-Mihályka, Lívia & Katalin Ziskáné Kiczenkó
2012.
The terminology of regional economics from the economist's and the linguist's points of view.
Magyar Terminológia 5:2
► pp. 225 ff.
Bowker, Lynne & Des Fisher
2012.
Technology and Terminology. In
The Encyclopedia of Applied Linguistics,
Ferneda, Edilson, Hércules Antonio do Prado, Augusto Herrmann Batista & Marcello Sandi Pinheiro
2012.
Extracting Definitions from Brazilian Legal Texts. In
Computational Science and Its Applications – ICCSA 2012 [
Lecture Notes in Computer Science, 7335],
► pp. 631 ff.
Peraldi, Sandrine
2012.
L’anglais de spécialité en chimie organique : entre indétermination terminologique et multidimensionnalité.
ASp :62
► pp. 5 ff.
Thomsen, Hanne Erdman
2012.
Term Banks. In
The Encyclopedia of Applied Linguistics,
Ureña Gómez-Moreno, José Manuel
Wahid, Puteri Roslina Abdul
2012.
Language and Culture: A Reference to the Malay Crafts Terminology.
International Journal of Social Science and Humanity ► pp. 454 ff.
Chiocchetti, Elena & Natascia Ralli
2011.
Legal Terminology and Lesser Used Languages: The Case of Mòcheno.
Research in Language 9:1
► pp. 135 ff.
Gillman, Daniel W. & Frank Farance
2011.
Theory and Management of Data Semantics. In
Encyclopedia of Knowledge Management, Second Edition,
► pp. 1500 ff.
Kast-Aigner, Judith
2011.
Terms in Context: a Corpus-Based Analysis of the Terminology of the European Union's Development Cooperation Policy with the African, Caribbean and Pacific Group of States.
International Journal of Speech, Language and the Law 17:2
► pp. 303 ff.
Pozzi, María
2011.
*El valor actual de la terminologia.
Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 2:1-2
► pp. 109 ff.
Sánchez Cárdenas, Beatriz
2011.
STRUCTURATION HIÉRARCHIQUE DU LEXIQUE VERBAL À TRAVERS LA PROPRIÉTÉ DE TROPONYMIE.
Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 0:6
Bevilacqua, Cleci Regina & Patrícia Chittoni Ramos Reuillard
2010.
Colección Termisul: un estudio de los patrones de lenguaje jurídico, normativo y científico.
Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 15:3
► pp. 207 ff.
Cabré, Maria Teresa
2010.
La Teoría Comunicativa de la Terminología, una aproximación lingüística a los términos.
Revue française de linguistique appliquée Vol. XIV:2
► pp. 9 ff.
Cabré Castellví, M. Teresa
Fóris, Ágota & Eszter Sermann
2010.
A terminológiai szabványosítás és a terminológiai harmonizáció.
Magyar Terminológia 3:1
► pp. 41 ff.
Gaballo, Viviana
2010.
Translating stones: a corpus-based linguistic and lexicographic study in specialized terminology.
Lexis :4
Jopek-Bosiacka, Anna
2010.
Legal Communication: A Cross-Cultural Perspective,
Thoiron, Philippe & Henri Béjoint
2010.
La terminologie, une question de termes ?.
Meta 55:1
► pp. 105 ff.
Valero Doménech, Esperanza & Amparo Alcina Caudet
2010.
EXPLORACIÓN DE CARACTERÍSTICAS CONCEPTUALES EN CONTEXTOS RICOS EN CONOCIMIENTO MEDIANTE UN PROGRAMA DE ANÁLISIS CUALITATIVO.
Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 5:1
Bourassa, Nancy & Patrick Drouin
2009.
Dépouillement terminologique assisté par ordinateur de sites Web spécialisés.
Meta 50:4
Faber Benítez, Pamela, Carlos Márquez Linares & Miguel Vega Expósito
2009.
Framing Terminology: A Process-Oriented Approach1.
Meta 50:4
Nédellec, Claire, Adeline Nazarenko & Robert Bossy
2009.
Information Extraction. In
Handbook on Ontologies,
► pp. 663 ff.
Tamás, Dóra
2009.
A trieszti TERMit adatbázis vizsgálata.
Magyar Terminológia 2:2
► pp. 213 ff.
Demeczky, Jenő
2008.
Terminológia a szoftveriparban.
Magyar Terminológia 1:2
► pp. 189 ff.
González, Arturo, Sergio España & Óscar Pastor
2008.
Towards a Communicational Perspective for Enterprise Information Systems Modelling. In
The Practice of Enterprise Modeling [
Lecture Notes in Business Information Processing, 15],
► pp. 62 ff.
Kitkauskienė, Laimutė
2008.
Sakralinio pastato, jo vidaus erdvių ir liturginių reikmenų pavadinimai.
Santalka 16:2
► pp. 133 ff.
Kitkauskienė, Laimutė
2009.
Two-Word Combinations as English and Lithuanian Terms of Building and Civil Engineering.
Santalka 17:2
► pp. 52 ff.
Kozłowska, Zofia
2007.
O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych),
Sproule, Susan & Norm Archer
2007.
Eighth World Congress on the Management of eBusiness (WCMeB 2007),
► pp. 20 ff.
L’Homme, Marie-Claude
2006.
Sur la notion de « terme ».
Meta 50:4
► pp. 1112 ff.
L’Homme, Marie-Claude
2008.
Le DiCoInfo – Méthodologie pour une nouvelle génération de dictionnaires spécialisés.
Traduire :217
► pp. 78 ff.
L’Homme, Marie-Claude
2015.
Predicative Lexical Units in Terminology. In
Language Production, Cognition, and the Lexicon [
Text, Speech and Language Technology, 48],
► pp. 75 ff.
Jones, Jackie, Kholisa Podile & Martin Puttkammer
2005.
Challenges relating to standardization in the development of an isiXhosa spelling checker.
South African Journal of African Languages 25:1
► pp. 1 ff.
Kerremans, Koen, Yan Tang, Rita Temmerman & Gang Zhao
2005.
2005 Purtuguese Conference on Artificial Intelligence,
► pp. 106 ff.
Tsujii, Junichi & Sophia Ananiadou
2005.
Thesaurus or Logical Ontology, Which One Do We Need for Text Mining?.
Language Resources and Evaluation 39:1
► pp. 77 ff.
BONTCHEVA, KALINA & VANIA DIMITROVA
2004.
EXAMINING THE USE OF CONCEPTUAL GRAPHS IN ADAPTIVE WEB-BASED SYSTEMS THAT AID TERMINOLOGY LEARNING.
International Journal on Artificial Intelligence Tools 13:02
► pp. 299 ff.
Collet, Tanja
2004.
Esquisse d’une nouvelle microstructure de dictionnaire spécialisé reflétant la variation en discours du terme syntagmatique1.
Meta 49:2
► pp. 247 ff.
L'Homme, Marie-Claude
2004.
Bibliographie. In
La terminologie : principes et techniques,
► pp. 259 ff.
L'Homme, Marie‐Claude
2012.
Terminology and Data Encoding. In
The Encyclopedia of Applied Linguistics,
Wagner, Anne
2004.
Le diagnostic de la pluralité en droit médical anglais et ses implications.
Semiotica 2004:151
Wozniak, Séverine
2004.
Proposition d’analyse discursive de trois articles de Paul R. Krugman.
ASp :43-44
► pp. 37 ff.
Kerremans, Koen, Rita Temmerman & Jose Tummers
2003.
Representing Multilingual and Culture-Specific Knowledge in a VAT Regulatory Ontology: Support from the Termontography Method. In
On The Move to Meaningful Internet Systems 2003: OTM 2003 Workshops [
Lecture Notes in Computer Science, 2889],
► pp. 662 ff.
Montero‐Martínez, Silvia & Mercedes García de Quesada
2003.
Terminological analysis for translation.
Perspectives 11:4
► pp. 293 ff.
Savary, Agata & Christian Jacquemin
2003.
Reducing Information Variation in Text. In
Text- and Speech-Triggered Information Access [
Lecture Notes in Computer Science, 2705],
► pp. 145 ff.
Thellefsen, Martin
2003.
The role of special language in relation to knowledge organization.
Proceedings of the American Society for Information Science and Technology 40:1
► pp. 206 ff.
Bolshakova, Elena I.
2001.
Recognition of Author’s Scientific and Technical Terms. In
Computational Linguistics and Intelligent Text Processing [
Lecture Notes in Computer Science, 2004],
► pp. 281 ff.
Fulford, Heather
2001.
Developing Document Analysis and Data Extraction Tools for Entity Modelling. In
Natural Language Processing and Information Systems [
Lecture Notes in Computer Science, 1959],
► pp. 265 ff.
Rector, Alan
2001.
AIM: a personal view of where I have been and where we might be going.
Artificial Intelligence in Medicine 23:1
► pp. 111 ff.
Blank, Ingeborg
2000.
Terminology extraction from parallel technical texts. In
Parallel Text Processing [
Text, Speech and Language Technology, 13],
► pp. 237 ff.
Marshall, Peter & Zuhair Bandar
1999.
Working Towards Connectionist Modeling of Term Formation. In
Computational Intelligence [
Lecture Notes in Computer Science, 1625],
► pp. 522 ff.
Solbrig, Harold
1999.
Formalizing Association Semantics In Terminologies. In
Behavioral Specifications of Businesses and Systems,
► pp. 259 ff.
Surmont, Jean-Nicolas de
1999.
L’hyperterminotique, un modèle paradigmatique d’organisation du savoir.
Linx :41
► pp. 139 ff.
Carstens, Adelia
1998.
Motivering vir die saamstel van 'n veeltalige verklarende chemiewoordeboek.
South African Journal of Linguistics 16:1
► pp. 1 ff.
Ceusters, W, F Steurs, P Zanstra, E Van Der Haring & J Rogers
1998.
From a time standard for medical informatics to a controlled language for health.
International Journal of Medical Informatics 48:1-3
► pp. 85 ff.
Frantzi, Katerina T., Sophia Ananiadou & Junichi Tsujii
1998.
The C-value/NC-value Method of Automatic Recognition for Multi-word Terms. In
Research and Advanced Technology for Digital Libraries [
Lecture Notes in Computer Science, 1513],
► pp. 585 ff.
Humbley, John
1998.
Le terminologue et le spécialiste de domaine.
ASp :19-22
► pp. 137 ff.
Humbley, John
2006.
L’Homme, M.-C. (2004) : La terminologie : principes et techniques, Montréal, Les Presses de l’Université de Montréal, Coll. « Paramètres », 278 p..
Meta: Journal des traducteurs 51:3
► pp. 590 ff.
Humbley, John
2012.
Retour aux origines de la terminologie : l'acte de dénomination.
Langue française n°174:2
► pp. 111 ff.
Kaennel, M.
1998.
Biodiversity: A Diversity in Definition. In
Assessment of Biodiversity for Improved Forest Planning [
Forestry Sciences, 51],
► pp. 71 ff.
Price, R. K., K. Ahmad & P. Holz
1998.
Hydroinformatics Concepts. In
Hydroinformatics Tools for Planning, Design, Operation and Rehabilitation of Sewer Systems,
► pp. 47 ff.
Taylor, Christopher
1997.
Degree in Conference Interpreting/Translation.
The Translator 3:2
► pp. 247 ff.
Melby, Alan
1996.
Machine Translation and other Translation Technologies.
Annual Review of Applied Linguistics 16
► pp. 86 ff.
Mirbel, Isabelle & Jean-Louis Cavarero
1996.
An integration method for design schemas. In
Active Flow and Combustion Control 2018 [
Notes on Numerical Fluid Mechanics and Multidisciplinary Design, 141],
► pp. 457 ff.
Eck, KE & IE Meyer
1995.
Bringing Aristotle into the 20Th Century: Computer-Assisted Definition Construction in a Terminological Knowledge Base. In
Standardizing and Harmonizing Terminology: Theory and Practice,
► pp. 83 ff.
KAGEURA, Kyo
1995.
"Meanings" and "Concepts" in the Study of Terms.
Proceedings of Annual Conference, Japan Society of Information and Knowledge 3:0
► pp. 5 ff.
Kenny, Dorothy & Michael Cronin
1995.
MA in Translation Studies.
The Translator 1:2
► pp. 241 ff.
Zawada, B. E.
1994.
The defining features of scientific concepts.
South African Journal of Linguistics 12:sup20
► pp. 285 ff.
Deming, L.
1992.
Conference Record on Crossing Frontiers.,
► pp. 194 ff.
Hartmann, R. R. K.
1992.
Lexicography, with particular reference to English learners' dictionaries.
Language Teaching 25:3
► pp. 151 ff.
Westbrook, JH & W Grattidge
1992.
Terminology Standards for Materials Databases. In
Computerization and Networking of Materials Databases: Third Volume,
► pp. 15 ff.
[no author supplied]
2018.
Natural Language and Sub-Languages with Controlled Vocabularies. In
Concept Parsing Algorithms (CPA) for Textual Analysis and Discovery [
Advances in Computational Intelligence and Robotics, ],
► pp. 25 ff.
[no author supplied]
2024.
Methods of Comparative Law. In
The Cambridge Handbook of Comparative Law,
► pp. 13 ff.
This list is based on CrossRef data as of 30 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.