Russian-English Dictionary of Verbal Collocations
All languages are characterized by the regular cooccurrence of certain words; for example, we say in English, tall building but high mountain. These recurrent combinations or collocations are peculiar to each individual language and cannot be predicted by a learner of that language. There are thousands of striking collocational differences between English and Russian, which are of vital importance to language learners and translators. The REDVC lists Russian verbal collocations and translates them into English. Whenever possible, corresponding English collocations are used in the translations. The REDVC lists grammatical collocations (verb + prep., verb + specific case(s)), lexical collocations (verb + adverb) and various types of miscellaneous verbal phrases, including important idioms and figurative expressions. The REDVC makes every effort to describe contemporary Russian, and a large number of illustrative examples were taken from the current Russian press. However, to provide an adequate description of the Russian used during the Soviet era, some obsolete political expressions are included as well. This dictionary is intended for English-speaking learners of Russian and Russian-speaking learners of English, both at intermediate and advanced level. It will also prove indispensable to translators of both languages.
[Not in series, 65] 1993. xviii, 269 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
“Let me state right off the bat that I like this dictionary. [...] It provides a lot of valuable information in a small package. [...] So how good is the REDVC? It is good! It has a lot of collocations that are hard to find or that are not included in regular Russian>English or English>Russian dictionaries, even ones found online. It also helps that each entry includes examples of how the collocations are used in different situations. [...] I find the REDVC to be very useful for collocations where Russian verbs and prepositions are different from English ones, or where a collocation has a preposition in one language but not in the other.”
Boris Silversteyn, in The ATA Chronicle, Vol. XLII, No. 6, June 2013.
Cited by 1 other publications
Galieva, Alfiya & Olga Nevzorova
This list is based on CrossRef data as of 06 august 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects & Metadata
Terminology & Lexicography
BIC Subject: CF – Linguistics
BISAC Subject: LAN009000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General