Cited by

Cited by 55 other publications

Aaron, Jessi Elana
2015. Lone English-origin nouns in Spanish: The precedence of community norms. International Journal of Bilingualism 19:4  pp. 459 ff. DOI logo
Abastillas, Glenn
2018. You Are What You Tweet: A Divergence in Code-Switching Practices in Cebuano and English Speakers in Philippines. In Language and Literature in a Glocal World,  pp. 77 ff. DOI logo
Adalar, Nevin & Sali Tagliamonte
1998. Borrowed Nouns; Bilingual People: The Case of the “Londrali” in Northern Cyprus. International Journal of Bilingualism 2:2  pp. 139 ff. DOI logo
Ahmed, Mohamed A. H.
2018. XML Annotation of Hebrew Elements in Judeo-Arabic Texts. Journal of Jewish Languages 6:2  pp. 221 ff. DOI logo
Akhidenor, Anthonia Eboseremen
2013. Code-switching in the conversations of the Chinese trading community in Africa: the case of Botswana. English Today 29:4  pp. 30 ff. DOI logo
Anderson, Ana Maria
2020. Perception versus production of contact-induced cantase in Galician Spanish. Verba: Anuario Galego de Filoloxía 47  pp. 137 ff. DOI logo
Auer, Peter
1999. From codeswitching via language mixing to fused lects. International Journal of Bilingualism 3:4  pp. 309 ff. DOI logo
Baló, Márton A.
2021. Variation in the nominal morphology of Northern Vlax Romani. Word Structure 14:1  pp. 25 ff. DOI logo
Beatty-Martínez, Anne L., Christian A. Navarro-Torres & Paola E. Dussias
2020. Codeswitching: A Bilingual Toolkit for Opportunistic Speech Planning. Frontiers in Psychology 11 DOI logo
Bessett, Ryan M., Joseph V. Casillas & Marta Ramírez Martínez
2017. Language choice and accommodation. Spanish in Context 14:1  pp. 78 ff. DOI logo
Budzhak-Jones, Svitlana
1998. Against Word-internal Codeswitching: Evidence from Ukrainian-English Bilingualism. International Journal of Bilingualism 2:2  pp. 161 ff. DOI logo
1997. Quantitative analysis of gender assignment in mono/bilingual discourse. Journal of Quantitative Linguistics 4:1-3  pp. 67 ff. DOI logo
Cacoullos, Rena Torres & Catherine E. Travis
2015. Gauging convergence on the ground: Code-switching in the community. International Journal of Bilingualism 19:4  pp. 365 ff. DOI logo
2021. Alternating or Mixing Languages?. In English and Spanish,  pp. 287 ff. DOI logo
2011. Testing convergence via code-switching: priming and the structure of variable subject expression. International Journal of Bilingualism 15:3  pp. 241 ff. DOI logo
2016. Two languages, one effect: Structural priming in spontaneous code-switching. Bilingualism: Language and Cognition 19:4  pp. 733 ff. DOI logo
Carvalho, Ana Maria
2014. Sociolinguistic continuities in language contact situations:. In Portuguese-Spanish Interfaces [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 1],  pp. 263 ff. DOI logo
Dubois, Sylvie, Sibylle Noetzel & Carole Salmon
2007. L'usage des pratiques bilingues dans la communauté cadienne. Revue de l'Université de Moncton 37:2  pp. 207 ff. DOI logo
Eze, Ejike
1998. Lending Credence to a Borrowing Analysis: Lone English-Origin Incorporations in Igbo Discourse. International Journal of Bilingualism 2:2  pp. 183 ff. DOI logo
Fuchs, Robert & Valentin Werner
2018. The use of stative progressives by school-age learners of English and the importance of the variable context. International Journal of Learner Corpus Research 4:2  pp. 195 ff. DOI logo
2020. The use of stative progressives by school-age learners of English and the importance of the variable context. In Tense and Aspect in Second Language Acquisition and Learner Corpus Research [Benjamins Current Topics, 108],  pp. 54 ff. DOI logo
Fuller Medina, Nicté
2020. How bilingual verbs are built: evidence from Belizean varieties of contact Spanish. Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 65:1  pp. 122 ff. DOI logo
Gillon, Carrie & Nicole Rosen
2016. Critical mass in Michif. Journal of Pidgin and Creole Languages 31:1  pp. 113 ff. DOI logo
Hernández, José Esteban
2009. Measuring rates of word-final nasal velarization: The effect of dialect contact on in-group and out-group exchanges1. Journal of Sociolinguistics 13:5  pp. 583 ff. DOI logo
Hunt, Jaime W.
2022. Snakes, Sharks, and the Great Barrier Reef: Selected Use of Anglicisms to Represent Australia in the Australian German-Language Newspaper, Die Woche. Frontiers in Communication 7 DOI logo
Jiménez-Gaspar, Amelia, Acrisio Pires & Pedro Guijarro-Fuentes
Kiefte, Michael & Elizabeth Kay-Raining Bird
2010. Canadian Maritime English. In The Lesser-Known Varieties of English,  pp. 59 ff. DOI logo
Kretzschmar, William A.
2007. What's in the Name “Linguistics” for Variationists. Journal of English Linguistics 35:3  pp. 263 ff. DOI logo
Kretzschmar, Jr, William A.
2008. Neural networks and the linguistics of speech. Interdisciplinary Science Reviews 33:4  pp. 336 ff. DOI logo
Meechan, Marjory & Shana Poplack
1995. Orphan categories in bilingual discourse: Adjectivization strategies in Wolof-French and Fongbe-French. Language Variation and Change 7:2  pp. 169 ff. DOI logo
Miller, Elaine R.
2001. Written Code Switching in a Medieval Document: A Comparison with Some Modern Constraints. Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 46:3-4  pp. 159 ff. DOI logo
Muysken, Pieter, Hetty Kook & Paul Vedder
1996. Papiamento/Dutch code-switching in bilingual parent–child reading. Applied Psycholinguistics 17:4  pp. 485 ff. DOI logo
Nguyen, Li
2018. Borrowing or Code-switching? Traces of community norms in Vietnamese-English speech. Australian Journal of Linguistics 38:4  pp. 443 ff. DOI logo
Danae Perez, Marianne Hundt, Johannes Kabatek & Daniel Schreier
2021. English and Spanish, DOI logo
Poplack, Shana & Nathalie Dion
2012. Myths and facts about loanword development. Language Variation and Change 24:3  pp. 279 ff. DOI logo
Poplack, Shana & Marjory Meechan
1998. Introduction: How Languages Fit Together in Codemixing. International Journal of Bilingualism 2:2  pp. 127 ff. DOI logo
Poplack, Shana & Anne St-Amand
2009. LesRécits du français québécois d’autrefois: reflet du parler vernaculaire du 19e siècle. Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 54:3  pp. 511 ff. DOI logo
2012. Phrase-final prepositions in Quebec French: An empirical study of contact, code-switching and resistance to convergence. Bilingualism: Language and Cognition 15:2  pp. 203 ff. DOI logo
Ravindranath, Maya
2015. Sociolinguistic Variation and Language Contact. Language and Linguistics Compass 9:6  pp. 243 ff. DOI logo
Rosen, Nicole
2008. French‐Algonquian interaction in Canada: A Michif case study. Clinical Linguistics & Phonetics 22:8  pp. 610 ff. DOI logo
Sanchez, Tara
2008. Accountability in morphological borrowing: Analyzing a linguistic subsystem as a sociolinguistic variable. Language Variation and Change 20:2  pp. 225 ff. DOI logo
Schaefer, Sarah Josefine
2021. English on air: Novel anglicisms in German radio language. Open Linguistics 7:1  pp. 569 ff. DOI logo
Schreiber, Laurentia & Ioanna Sitaridou
2018. Assessing the sociolinguistic vitality of Istanbulite Romeyka: an attitudinal study. Journal of Multilingual and Multicultural Development 39:1  pp. 1 ff. DOI logo
Si, Aung & T. Mark Ellison
2022. Inter-individual differences in Hindi–English code-switching: A quantitative approach. International Journal of Bilingualism  pp. 136700692210850 ff. DOI logo
Skopeteas, Stavros, Caroline Féry & Rusudan Asatiani
2018. Chapter 2. Prosodic separation of postverbal material in Georgian. In Information Structure in Lesser-described Languages [Studies in Language Companion Series, 199],  pp. 17 ff. DOI logo
Soffer, Oren
2012. Liquid language? On the personalization of discourse in the digital era. New Media & Society 14:7  pp. 1092 ff. DOI logo
Travis, Catherine E. & Rena Torres Cacoullos
2013. Making Voices Count: Corpus Compilation in Bilingual Communities. Australian Journal of Linguistics 33:2  pp. 170 ff. DOI logo
2017. Cross-language priming: A view from bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognition 20:2  pp. 283 ff. DOI logo
2016. Linguistic convergence/divergence or degree of bilingualism?. Journal of French Language Studies 26:2  pp. 167 ff. DOI logo
Walker, James A.
2018. Rena Torres Cacoullos & Catherine E. Travis, Bilingualism in the community: Code-switching and grammars in contact. Cambridge: Cambridge University Press, 2018. Pp. 240, xv. Hb. £85.. Language in Society 47:5  pp. 787 ff. DOI logo
[no author supplied]
2018. List of abbreviations. In Grammaticalization from a Typological Perspective,  pp. ix ff. DOI logo
2018. Copyright Page. In Grammaticalization from a Typological Perspective,  pp. iv ff. DOI logo
2018. Preface. In Grammaticalization from a Typological Perspective,  pp. viii ff. DOI logo
2018. Series preface. In Grammaticalization from a Typological Perspective,  pp. vii ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 11 march 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.