Article published in:Dimensions of Forensic Linguistics
Edited by John Gibbons and M. Teresa Turell
[AILA Applied Linguistics Series 5] 2008
► pp. 131–159
Bilingual courtrooms: In the interests of justice?
Bilingual courtrooms are generally associated with the use of interpreted oral testimony to support monolingual judicial proceedings. Yet several postcolonial jurisdictions accord de jure or de facto standing to more than one language in court. The most studied is Malaysia, but the literature is far from exhaustive. Further research is to be encouraged because the way different legal systems accommodate bilingualism throws light on many questions central to forensic linguistics, including language rights, language planning in legal domains, cultural disadvantage before the law, genre-based communication strategies, and transparency of legal processes. This chapter reviews current evidence of and research into bilingual courtrooms and discusses the problems and potential benefits of including data on bilingual discourse in debates about language and justice.
Published online: 21 November 2008
Cited by 5 other publications
No author info given
This list is based on CrossRef data as of 14 october 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.