Article published in:Dimensions of Forensic Linguistics
Edited by John Gibbons and M. Teresa Turell
[AILA Applied Linguistics Series 5] 2008
► pp. 197–211
Interpreting for the minority
Legal interpreting is more than a service provided to linguistic minorities who do not speak Cantonese (the majority language in Hong Kong), sometimes English interpreting is also a mechanism and establishment to maintain control, by retaining former colonial practices. Despite expectation of change in the legal field in Hong Kong after it was handed back to Mainland China, this study reveals that legal interpreting as a means of providing the linguistic human right to have access to court is a myth that is perpetuated in the still intellectually colonized city.
Published online: 21 November 2008
Cited by 3 other publications
No author info given
Leung, Ester S. M.
Ng, Eva N.S. & Ineke H.M. Crezee
This list is based on CrossRef data as of 14 october 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.