Chapter 9
‘[S]eas may divide and oceans roll between but Friends is Friends whatever intervene’
Emigrant letters in New Zealand
Present-day New Zealand English is a relatively homogenous, uniform variety with little regional variation (Gordon and Trudgill 2004: 448), but just over 150 years ago, various different English dialects could be heard in
Aotearoa – the land of the long white cloud. One of them was Irish English. The present chapter follows three Irish
emigrants on their journey to New Zealand and looks at how their language changed over the span of several decades by looking at the letters
they wrote to keep in touch with their families. Some of these letters show Māori loan words, or Australian/New Zealand colloquialisms, while
other letters also indicate some morphosyntactic variation over the years. This small-scale study therefore contributes to investigations
looking at individuals’ language change in the rise of colonial varieties of English, and it can provide evidence for theoretical frameworks
of new-dialect formation (e.g. Trudgill 2004; Schneider
2003, 2007).
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The letter writers
- 2.1Hamilton McIlrath
- 2.2James McIlrath
- 2.3David McCullough
- 3.Discussion
- 4.Conclusion
-
Notes
-
Sources
-
References
References
Sources
Bassett, John, Anette McKee, Bertie Forsythe and Cecil Hawthorne
2009 The McIlrath Letters. A Family History in Letters from New Zealand to Ireland 1860-1915. The Killyleagh Branch of the North of Ireland Family History Society.
Corpus of Irish English Correspondence (CORIECOR)
Compiled by Kevin McCafferty (University of Bergen) and Carolina P. Amador-Moreno (University of Extremadura).
Amador-Moreno, Carolina P.
2006 An Analysis of Hiberno-English in the Early Novels of Patrick MacGill: Bilingualism and Language Shift from Irish to English in
County Donegal. Lewiston, NY: Edwin Mellen Press.
Amador-Moreno, Carolina P. and Kevin McCafferty
Avila-Ledesma, Nancy E.
2019 ““
Believe My Word Dear Father that You Can’t Pick Up Money Here as Quick as the People at Home Thinks It”: Exploring Migration Experiences in Irish Emigrants’ Letters.”
Corpus Pragmatics 3(2): 101–121.
.
Bauer, Laurie
2007 ‘
Some grammatical features of New Zealand English.’
New Zealand English Journal 21(1). Available at
[URL] accessed
April 8 2016.
Britain, David and Andrea Sudbury
2002 "
There’s sheep and there’s penguins: convergence, “drift” and “slant” in New Zealand and Falkland Island
English. In
Mari C. Jones and
Edith Esch, eds.
Language Change: The Interplay of Internal, External and Extra-Linguistic Factors. Berlin: Mouton de Gruyter, 209–240.
Buchstaller, Isabelle, Karen P. Corrigan, Anders Holmberg, Patrick Honeybone and Warren Maguire
2013 T-to-R and the Northern Subject Rule: questionnaire-based spatial, social and structural linguistics.
English Language and Linguistics 17(1): 85–128.
Cheshire, Jenny
1982 Variations in an English Dialect: A Sociolinguistic Study. Cambridge: Cambridge University Press.
Childs, Claire
2012 Verbal –s and the Northern Subject Rule: Spatial variation in linguistic and sociolinguistic
constraints. In
Álvarez Pérez,
Xosé Alfonso,
Ernestina Carrilho and
Catarina Magro, eds.
Proceedings of the International Symposium on Limits and Areas in Dialectology (LimiAr). Lisbon 2011 Lisboa: Centro de Lingüística da Universidade de Lisboa, 319–344.
De Rijke, Persijn M.
2016 ‘
[S]ince we came across the Atalantic’. An Empirical Diachronic Study of Northern Irish English Phonology. Doctoral thesis. University of Bergen.
Dwyer, Sarah and Lyndon Fraser
2006 Towards a history of Ulster migrants in nineteenth-century Canterbury. In
Brad Patterson (ed.),
Ulster-New Zealand Migration and Cultural Transfers. Dublin: Four Courts Press, 115–130.
Dwyer, Sarah and Lydon Fraser
2009 ‘When rolling seas shall no more divide us’. Transnationalism and the local geographies of Ulster protestant settlement in
nineteenth-century Canterbury.
New Zealand Journal of History 43(2): 182–197.
Eisikovits, Edita
1991 Variation in subject–verb agreement in Inner Sydney English. In
Jenny Cheshire, ed.
English Around the World: Sociolinguistic Perspectives. Cambridge: Cambridge University Press, 235–256.
Filppula, Markku
1999 The Grammar of Irish English: Language in Hibernian Style. London: Routledge.
Fritz, Clemens W. A.
2007 From English in Australia to Australian English 1788–1900. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Gordon, Elizabeth and Peter Trudgill
2004 English input to New Zealand. In
Raymond Hickey, ed.
Legacies of Colonial Englishes. Studies in Transported Dialects. Cambridge: Cambridge University Press, 440–455.
Gray, Douglas
1998 Captain Cook and the English vocabulary. In
Mats Rydén,
Ingrid Tieken-Boon van Ostade and
Merja Kytö, eds.
A Reader in Early Modern English. Frankfurt am Main: Peter Lang, 237–253.
Hay, Jennifer, Margaret Maclagan and Elizabeth Gordon
2008 New Zealand English. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Hay, Jennifer and Daniel Schreier
2004 Reversing the trajectory of language change: Subject–verb agreement with be in New Zealand
English.
Language Variation and Change 16: 209–235.
Harris, John
1984 Syntactic variation and dialect divergence.
Journal of Linguistics 20(2): 303–327.
Hickey, Raymond
2003 How do dialects get the features they have? On the process of new dialect formation, In
Raymond Hickey, ed.
Motives for Language Change. Cambridge: University Press, pp.213–239.
Hickey, Raymond
ed 2004 Legacies of Colonial English. Cambridge: Cambridge University Press, 586–620.
Hickey, Raymond
2007 Irish English. History and Present-day Forms. Cambridge: Cambridge University Press.
Howe, K. R.
2005 Story: Ideas of Māori origins – 1770s–1840s: early ideas,
Te Ara – the Encyclopedia of New Zealand, published
08 February 2005
[URL] (accessed
2 March 2017)
Hundt, Marianne
2015 Heterogeneity vs. homogeneity. In
Anita Auer,
Daniel Schreier, and
Richard J. Watts (eds.),
Letter Writing and Language Change, 72–100. Cambridge: Cambridge University Press.
McCafferty, Kevin
2003 The Northern Subject Rule in Ulster: How Scots, how English?.
Language Variation and Change 15: 105–139.
McCafferty, Kevin
2014a “I dont care one cent what [Ø] goying on in great britten”: be -deletion in Irish English,
American Speech 89(4): 441–469.
McCafferty, Kevin
2014b “I was away in another field […] got”: A diachronic study of the be-perfect in Irish English,
Token: A Journal of English Linguistics 3: 135–161.
McCafferty, Kevin and Carolina P. Amador-Moreno
McCarthy, Angela
2005 Irish Migrants in New Zealand, 1840–1937: ‘The Desired Haven’. Woodbridge: Boydell Press.
McCarthy, Angela
2006 Ulster Protestant letter writers in New Zealand. In
Brad Patterson (ed.),
Ulster-New Zealand Migration and Cultural Transfers. Dublin: Four Courts Press, 71–84.
Meechan, Marjory and Michele Foley
1994 On resolving disagreement: Linguistic theory and variation – There’s bridges.
Language Variation and Change 6(1): 63–85.
Milroy, Lesley
1987 Language and Social Networks. Second edition. Oxford: Blackwell.
Milroy, James and Lesley Milroy
1978 Belfast; change and variation in an urban vernacular. In
Peter Trudgill, ed.
Sociolinguistic Patterns in British English. London: Arnold, 19–36.
Milroy, Lesley and Matthew Gordon
2003 Sociolinguistics. Method and Interpretation. Oxford: Blackwell.
Montgomery, Michael B.
1995 The linguistic value of Ulster emigrant letters.
Ulster Folklife 41: 26–41.
Montgomery, Michael B.
1997 Making transatlantic connections between varieties of English. The case of plural verbal –s
,
Journal of English Linguistics 25,122–141.
Mufwene, Salikoko S.
2001 The Ecology of Language Evolution. Cambridge: Cambridge University Press.
NZ History
2014 New Zealand Ministry for Culture and Heritage, updated
08-
Dec-2014 <
[URL] (accessed November 17, 2015).
Ó Ciosáin, Niall
1997 Print and Popular Culture in Ireland, 1750–1850. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
OED online
2019 The Oxford English Dictionary. Oxford: Oxford University Press.
[URL]
Patterson, Murray
1998 In Sight of the Lake and Sound of the Sea. Christchurch: M. Patterson.
Phillips, Jock
2006 Who were New Zealand’s Ulster immigrants?. In
Brad Patterson (ed.),
Ulster-New Zealand Migration and Cultural Transfers. Portland: Four Courts Press, 55–70.
Phillips, Jock and Terry Hearn
2008 Settlers. New Zealand Immigrants from England, Ireland and Scotland 1800 – 1945. Auckland: Auckland University Press.
Pietsch, Lukas
2005 Variable Grammars: Verbal Agreement in Northern Dialects of English. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
Rydén, Mats
1991 The be/have variation with intransitives in its crucial phases. In
Dieter Kastovsky, ed.
Historical English Syntax. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 434–354.
Rydén, Mats and Sverker Brorström
1987 The Be/Have Variation with Intransitives in English. Stockholm: Almqvist & Wiksell.
Schneider, Edgar W.
2003 The dynamics of New Englishes: From identity construction to dialect birth.
Language 79(2), 233–281.
Schneider, Edgar W.
2007 Postcolonial English. Varieties around the world. Cambridge: Cambridge University Press.
Tagliamonte, Sali A.
1998
Was/were variation across the generations: View from the city of York.
Language Variation and Change 10: 153–191.
Trudgill, Peter
1988 The Social Differentiation of English in Norwich City. Cambridge: Cambridge University Press.
Trudgill, Peter
2004 New-Dialect Formation: The Inevitability of Colonial Englishes. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Trudgill, Peter, Elisabeth Gordon, Gillian Lewis, and Margaret Maclagan
2000 Determinism in new-dialect formation and the genesis of New Zealand English.
Journal of Linguistics 36: 299–318.
Trudgill, Peter and Jean Hannah
2013 International English. A Guide to the Varieties of Standard English. Fifth edition. London and New York: Routledge.
Van Hattum, Marije
2015 ‘Queensland for Ever and Augus un ballybug go braugh’: The expression of identity in nineteenth-century Irish emigrant
letters”. In
David Evans, ed.
Language and Identity. Discourse in the World. London: Bloomsbury, 105–122.
Cited by
Cited by 2 other publications
Bonness, Dania Jovanna
2023.
The Language of Nineteenth-Century Irish Immigrants to New Zealand. In
The Oxford Handbook of Irish English,
► pp. 561 ff.
McCafferty, Kevin & Carolina P. Amador-Moreno
2023.
Emigrant Letters from Ireland. In
The Oxford Handbook of Irish English,
► pp. 314 ff.
This list is based on CrossRef data as of 15 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.