References (64)
References
Aboh, Enoch Oladé. 2009. Competition and selection. That’s all! In Enoch Oladé Aboh & Norval Smith (eds.), Complex processes in new languages, 317–344. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Amery, Rob. 1993. An Australian Koine – Dhuwaya, a variety of Yolnu Matha spoken at Yirrkala in North-East Arnhem Land. International Journal of the Sociology of Language 99. 45–64. DOI logoGoogle Scholar
Berndt, Ronald & Catherine Berndt. 1987. End of an era – Aboriginal labour in the Northern Territory. Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies.Google Scholar
Bickerton, Derek. 1984. The Language Bioprogram Hypothesis. The Behavioral and Brain Sciences 7(2). 173–188. DOI logoGoogle Scholar
Brown, Roger. 1973. A first language: The early stages. Cambridge, MA: Harvard University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bybee, Joan & Dan Slobin. 1982. Rules and schemas in the development and use of the English past tense. Language 58(2). 265–289. DOI logoGoogle Scholar
Cazden, Courtney. 1968. The acquisition of noun and verb inflections. Child Development. 39(2). 433–448. DOI logoGoogle Scholar
Cheshire, Jenny & Penelope Gardner-Chloros. 2018. Introduction. Multicultural youth vernaculars in Paris and urban France. Journal of French Language Studies 28(2). 161–164. DOI logoGoogle Scholar
Cheshire, Jenny, Paul Kerswill, Sue Fox & Eivind Torgersen. 2011. Contact, the feature pool and the speech community: The emergence of Multicultural London English. Journal of Sociolinguistics 15(2). 151–196. DOI logoGoogle Scholar
Cheshire, Jenny, Jacomine Nortier & David Adger. 2015. Emerging multiethnolects in Europe. Queen Mary’s Occasional Papers Advancing Linguistics 33. [URL] (15 January 2022).
Clark, Eve. 2009. First language acquisition. 2nd edition. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Dahmen, Joshua. 2022. Bilingual speech in Jaru–Kriol conversations: Codeswitching, codemixing, and grammatical fusion. International Journal of Bilingualism 26(2). 198–226. DOI logoGoogle Scholar
DeGraff, Michel. 2009. Language acquisition in creolization and, thus, language change: Some cartesian-uniformitarian boundary conditions. Language and Linguistics Compass 3/4. 888–971. DOI logoGoogle Scholar
de Houwer, Annick. 1990. The acquisition of two languages from birth: A case study. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2005. Early bilingual acquisition: focus on morphosyntax and the separate development hypothesis. In Judith Kroll and Annette de Groot (eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, 30–48. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
. 2009. Bilingual first language acquisition. Bristol: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Döpke, Susanne. 2000. Cross-linguistic structures in simultaneous bilingualism. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Genesee, Fred. 1989. Early bilingual development: One language or two? Journal of Child Language 16(1). 161–179. DOI logoGoogle Scholar
Genesee, Fred, Elena Nicoladis & Johanne Paradis. 1995. Language differentiation in early bilingual development. Journal of Child Language 22(3). 611–631. DOI logoGoogle Scholar
Hale, Kenneth. 1967. Lessons in Walbiri, I-VII. Mimeo. Cambridge, MA: M.I.T. Prepared with the assistance of Sam Japangardi Johnson.Google Scholar
. 1982. Some essential features of Warlpiri verbal clauses. In Stephen Swartz (ed.), Papers in Warlpiri grammar: In memory of Lother Jagst, 217–314. Darwin: Summer Institute of Linguistics-Australian Aborigines Branch.Google Scholar
Jourdan, Christine. 1989. Nativization and anglicization in Solomon Islands Pijin. World Englishes 8(1). 25–35. DOI logoGoogle Scholar
. 2009. Complexification or regularization of paradigms: The case of prepositional verbs in Solomon Islands Pijin. In Enoch Oladé Aboh & Norval Smith (eds.), Complex processes in new languages, 159–170. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Kegl, Judy, Ann Senghas & Marie Coppola. 2001. Creation through contact: Sign language emergence and sign language change in Nicaragua. In Michel DeGraff (ed.), Language creation and language change: Creolization, diachrony and development, 179–237. Cambridge: MIT Press.Google Scholar
Kerswill, Paul & Ann Williams. 2000. Creating a new town koine: Children and language change in Milton Keynes. Language in Society 29. 65–115. DOI logoGoogle Scholar
Kotsinas, Ulla-Britt. 1998. Language contact in Rinkeby, an immigrant suburb. In Jannis Androutsopoulos & Arno Scholz (eds.), Jugendsprache. Langue des jeunes. Youth language, 125–148. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Lanza, Elizabeth. 1992. Can bilingual two-year-olds code-switch? Journal of Child Language 19(3). 633–658. DOI logoGoogle Scholar
. 1997. Language contact in bilingual two-year-olds and code-switching: language encounters of a different kind? International Journal of Bilingualism 2(1). 135–162. DOI logoGoogle Scholar
Laughren, Mary, Robert Hoogenraad, Kenneth Hale & Robin Granites. 1996. A learner’s guide to Warlpiri. Alice Springs: Institute for Aboriginal Development Press.Google Scholar
Lave, Jean & Etienne Wenger. 1991. Situated learning: Legitimate peripheral participation. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Leeding, Valerie & Mary Laughren. 1979. A report on research of the children’s speech at Hooker Creek (Lajamanu). Technical report. Darwin: Northern Territory Education Department.Google Scholar
McConvell, Patrick. 2008. Mixed languages as outcomes of code-switching: Recent examples from Australia and their implications. Journal of Language Contact 2. 187–212. DOI logoGoogle Scholar
McConvell, Patrick & Felicity Meakins. 2005. Gurindji Kriol: A mixed language emerges from code-switching. Australian Journal of Linguistics 25(1). 9–30. DOI logoGoogle Scholar
Meggitt, Mervyn. 1954. Sign language among the Walbiri of Central Australia. Oceania 25 (1–2). 2–16. DOI logoGoogle Scholar
Milroy, Lesley & James Milroy. 1985. Linguistic change, social network and speaker innovation. Journal of Linguistics 21. 339–384. DOI logoGoogle Scholar
Mufwene, Salikoko. 2001. The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Müller, Natascha & Aafke Hulk. 2001. Crosslinguistic influence in bilingual acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and Cognition 4(1). 1–21. DOI logoGoogle Scholar
O’Shannessy, Carmel. 2004. The monster stories: A set of picture books to elicit overt transitive subjects in oral texts. Unpublished series. Nijmegen, The Netherlands: Max Planck Institute for Psycholinguistics.Google Scholar
. 2005. Light Warlpiri: A new language. Australian Journal of Linguistics 25(1). 31–57. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. The role of code-switched input to children in the origin of a new mixed language. Linguistics 50(2). 328–353.Google Scholar
. 2013. The role of multiple sources in the formation of an innovative auxiliary category in Light Warlpiri, a new Australian mixed language. Language 89(2). 328–353. DOI logoGoogle Scholar
. 2015. Multilingual children increase language differentiation by indexing communities of practice. First Language 35(4–5). 305–326. DOI logoGoogle Scholar
. 2019. Why do children lead contact-induced language change in some contexts but not others? In Edit Doron, Malka Rappaport Hovav, Yael Reshef & Moshe Taube (eds.), Linguistic contact, continuity and change in the genesis of Modern Hebrew, 321–335. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2016a. Distributions of case allomorphy by multilingual children. Linguistic Variation 16(1). 68–102. DOI logoGoogle Scholar
. 2016b. Entrenchment of Light Warlpiri morphology. In Felicity Meakins & Carmel O’Shannessy (eds.), Loss and renewal: Australian languages since colonisation, 217–251. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2020. How ordinary child language acquisition processes can lead to the unusual outcome of a mixed language. International Journal of Bilingualism 25(2). 458–480. DOI logoGoogle Scholar
. 2021. Code-switching as a way of speaking: From language shift to language maintenance. In Anna Babel & Mark Sicoli (eds.), Contact, structure, and change: A festschrift in honor of Sarah G. Thomason, 36–42. Ann Arbor: Michigan Publishing.Google Scholar
O’Shannessy, Carmel & Connor Brown. 2021. Reflexive and reciprocal encoding in the Australian mixed language, Light Warlpiri. Languages 6(2), 105. DOI logoGoogle Scholar
O’Shannessy, Carmel & Lucinda Davidson. 2020. Language contact and change through child first language acquisition. In Raymond Hickey (ed.), The handbook of language contact, 67–91. New York: Wiley-Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Quist, Pia. 2008. Sociolinguistic approaches to multiethnolect: Language variety and stylistic practice. International Journal of Bilingualism 12(1–2). 43–61. DOI logoGoogle Scholar
Reece, Laurie. 1971. As Wailbri children learn Wailbri. Mankind 8(2). 148–150.Google Scholar
Roberts, Julie. 1997a. Acquisition of variable rules: A study of (-t,d) deletion in preschool children. Journal of Child Language 24(2). 351–372. DOI logoGoogle Scholar
. 1997b. Hitting a moving target: Acquisition of sound change in progress by Philadelphia children. Language Variation and Change 9. 249–266. DOI logoGoogle Scholar
Rockman, Peggy Napaljarri & Lee Cataldi. 1994. Yimikirli: Warlpiri dreamings and histories: Newl recorded stories from the Aboriginal elders of Central Australia. San Francisco: HarperCollinsGoogle Scholar
Rowse, Tim. 1998. White flour, white power. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Sankoff, Gillian. 1991. Using the future to explain the past. In Francis Byrne & Thom Huebner (eds.), Development and structures of Creole languages: Essays in honor of Derek Bickerton 61–74. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Schultze-Berndt, Eva, Felicity Meakins & Denise Angelo. 2013. Kriol. In Susanne Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath & Magnus Huber (eds.), The Survey of Pidgin and Creole languages: Volume 1: English-based and Dutch-based languages, 241–251. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Serratrice, Ludovica, Antonella Sorace & Sandra Paoli. 2004. Crosslinguistic influence at the syntax–pragmatics interface: Subjects and objects in English–Italian bilingual and monolingual acquisition. Bilingualism: Language and Cognition 7(3). 183–205. DOI logoGoogle Scholar
Shnukal, Anna & Lynell Marchese. 1983. Creolization of Nigerian Pidgin English: A progress report. English World-Wide 4(1). 17–26. DOI logoGoogle Scholar
Swartz, Stephen. 1982. Syntactic structure of Warlpiri clauses. In Stephen Swartz (ed.), Papers in Warlpiri Grammar: In memory of Lothar Jagst, 69–127. Darwin: Summer Institute of Linguistics-Australian Aborigines Branch.Google Scholar
. 1991. Constraints on zero anaphora and word order in Warlpiri narrative text. Darwin: Summer Institute of Linguistics.Google Scholar
Toribio, Almeida Jacqueline. 2002. Spanish-English code-switching among US Latinos. International Journal of the Sociology of Language 158. 89–119. DOI logoGoogle Scholar
Wenger, Etienne. 1998. Communities of practice: Learning, meaning, and identity. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar