This paper explores a model for teaching communicative performance which integrates the teaching of norms of interaction in French with the teaching of kinesics, prosodies and the grammar of spoken French. Students’ own perceptions of stereotypes were used as an entry point into the discourse practices of the target culture. Students were filmed while they perform role plays in which they try to reproduce the rules of French conversation. The group viewed the filmed performances and feed back was given to students who are encouraged to discuss their response to learning foreign codes of cultural behaviour. The paper looks into the complexities of teaching culture and language as an integrated process.
(1962) How to do things with words. >Cambridge, Mass., Harvard University Press.
Bachman, L.
(1990) Fundamental considerations in language testing. Oxford, Oxford University Press.
Béal, C.
(1990a) It’s all in the asking: A perspective on problems of cross-cultural communication between native speakers of French and native speakers of Australian English in the workplace. In A. Pauwels (eds) Cross-cultural communication in Australia. (Australian Review of Applied Linguistics Series S No 7) Melbourne, ALAA.
(1990) Teaching culture and language: Towards an integrated model. In D. Buttjes and M. Byram (eds) Mediating Languages and Cultures: Towards an Intercultural Theory of Foreign Language Education. Multilingual Matters, Clevedon England.
Brown, G. and Yule, G.
(1983) Teaching the spoken language. Cambridge, Cambridge University Press.
Button, G.
(1987) Moving out of closings. In G. Button and J.R.E. Lee (eds) Talk and social organisation. Multilingual Matters, Clevedon England.
Calbris, G. and Montredon, J.
(1986) Des gestes et des mots pour le dire. Paris, Clé International.
Canale, M. and Swain, M.
(1980) Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistic, 11,1–47.
Crozet, C.
(1995) Teaching the cultural norms of interaction in French. Paper presented to the Twentieth ALAA National Congress. Canberra 27 September – 1st October 1995.
Ellgring, H.
(1984) The study of non-verbal behaviour and its applications: State of the art in Europe. In A. Wolfgang (eds): Non-verbal Behaviour. Lewiston, Hogrefe.
Gassin, J.
(1994) Interkinesics and interprosodics in second language acquisition. In J. Gassin and M. Smith (eds) Horwood Language Centre Occasional Papers No 1. Melbourne, The University of Melbourne.
Geneviève
(1986) Merde Encore. London. Angus and Robertson.
Gumperz, J. J.
(1972) Introduction. In J. J. Gumperz and D. Hymes (eds) Directions in sociolinguistics, the ethnography of Communication. Holt, Rinehart and Winston, New York.
Hatch, E., Flashner, V. and Hunt, L.
(1986) The experience model and language teaching In R.R. Day (eds) Talking to learn. Newbury House, Cambridge Massachusetts.
Hatch, E.
(1992) Discourse and language education. Cambridge: CUP.
Hymes, D.
(1974) Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach. Philadelphia, University of Pennsylvania Press.
Janis, I. and King, B.
(1954) The influence of role-playing on opinion change. Journal of Abnormal and Social Psychology 491:211–218.
Kasper, G.
in press) Interlanguage pragmatics. In H. Byrnes ed. Perspectives research and scholarship in second language learning Modern Language Association
Kramsch, C.
(1993a) Context and culture in language teaching. Oxford, Oxford University Press.
Kramsch, C.
(1981b) Discourse analysis and second language teaching, Washington, DC, Center for Applied Linguistics.
Kramsch, C. and McConnell-Ginet, S.
(l992), Text and context: Cross-disciplinary perspectives on language study. Lexington, MA, D.C. Heath.
Levieux , M.
(1993) Cassell’s colloquial French (a guide to everyday French) London, Cassell.
Liddicoat, A.
(1995a) Telephone openings across cultures. Paper presented to the Twentieth ALAA National Congress. Canberra 27th September – 1st October 1995.
Liddicoat, A.
(1995b) Every speech as culture: Implications for language teaching. Paper presented to the Twentieth ALAA National Congress. Canberra 27th September – 1st October 1995.
Liddicoat, A.
(1995c) Review of Burke P. (1993) The art of conversation. Australian Review of Applied Linguistics, 18,2:175–180.
Lightbown, P. and Spada, N.
(1993) How languages are learned. Oxford, Oxford University Press.
Morris, D., Collett, P. , Marsh, P., and O’Shaughnessy, D.
(1979) Gestures – Their origin and distribution, London, Jolly & Barber Ltd Rugby.
Nunan, D.
(1995) Language teaching methodology. Phoenix ELT.
Sacks, H., Schegloff, E.A. and Jefferson, G.
(1974) A simplest systematics for the organisation of turn-taking for conversation. Language 501: 696–735.
Schegloff, E.A.
(1972) Sequencing in conversational openings. In J.J. Gumperz and D. Hymes (eds) Directions in sociolinguistics. New York, Holt, Rinehart, and Winston.
Schegloff, E.A. and Sacks, H.
(1973) Opening up closings. Semiotica 7, 3-4:289–327.
Searle, J.R.
(1965) What is a speech act. In M. Black (eds) Philosophy in America. London, Allen and Unwin.
Siade, M.D. and Gardner, R.J.
(1986) Interactional skills in casual conversation. Australian Review of Applied Linguistics 9–12:105–120.
Swain, M.
(1985) Communicative competence: Some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development. In S. Gass and C. Madden (eds) Input in second language acquisition. Rowley, Mass., Newbury House.
Widdowson, H.
(1978)Teaching language as communication. Oxford: Oxford University Press
Wierzbicka, A.
(1991) Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction Mouton de Gruyter, Berlin.
Cited by
Cited by 14 other publications
Bakić-Mirić, Nataša, Tamara Jevrić & Jelena Ratković-Stevović
2023. Intercultural approach to English language teaching: Advantages and challenges. Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Pristini 53:2 ► pp. 97 ff.
2005. Female, Nonnative Perspectives on Second Language Conversation: Connecting Participation with Intercultural Sensitivity. Foreign Language Annals 38:1 ► pp. 25 ff.
Flórez, Martha Lucía & Chantal Crozet
2019. ¿Concordia o colisión entre competencia intercultural e interculturalidad?. Matices en Lenguas Extranjeras :13 ► pp. 208 ff.
2018. For English Not as an International But as an Intercultural Language among Students in Distribution Science Business English Programs. Journal of Distribution Science 16:11 ► pp. 5 ff.
This list is based on CrossRef data as of 19 november 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.