“I’m kind of agnostic”
Belief discourse by second-generation migrants in a religious classroom
Transplanting non-Western religions to Western nations results in first-generation migrant attempts to transmit
faith in vastly different contexts. Especially as adolescents, second-generation migrants tackle mediating their personal
religious beliefs in a society with diverse religions and ideologies as well as negotiating membership of their ethnoreligious
community. This paper draws from an ethnography in a Tamil Hindu temple in Australia. I present Sri Lankan teenage migrants’
discourse from their faith classroom to elucidate processes of belief positioning. In working out their emergent, and provisional,
faith identities, the students deploy mainly Tamil and English linguistic features in their belief narratives. Flexible languaging
complements their “syncretic acts” – the practice of drawing on diverse ideologies and experiences (outside the boundaries of a
particular religion) to form personalized beliefs. Translanguaging thus facilitates the expression of circumspect, nuanced, and
non-traditional interpretations of their heritage religion. Understanding such processes of belief positioning can help societies
and institutions to work towards migrant youth inclusion.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Belief positioning, religious identification, syncretic acts,and translanguaging
- 3.Methodology
- 4.Findings
- 4.1Kind of agnostic
- 4.2Bhagavad Geeta
- 5.Discussion
- 6.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References
Ahmad, A.
(
2017)
Everyday conversions: Islam, domestic work, and South Asian migrant women in Kuwait. Durham: Duke University Press.


Auer, P.
(Ed.) (
1998)
Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. London: Routledge.

Baquedano-Lopez, P.
(
2008)
The pragmatics of reading prayers: Learning the Act of Contrition in Spanish-based religious education classes (doctrina).
Text and Talk – An Interdisciplinary Journal of Language, Discourse and Communication Studies, 28(5), 581.


Baumann, M.
(
2009)
Templeisation: Continuity and change of Hindu traditions in diaspora.
Journal of Religion in Europe, 21, 149–179.


Benwell, B., & Stokoe, E.
(
2006)
Discourse and identity. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Bilimoria, P.
(
2013)
Hinduism and migration: Contemporary communities outside South Asia: Australia and New Zealand. In
K. A. Jacobsen,
H. Basu,
A. Malinar, &
V. Narayanan (Eds.),
Brill’s encyclopedia of Hinduism (pp. 193–205). Leiden: Koninklijke Brillm NV.

Canagarajah, A. S.
(
2011)
Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy.
Applied Linguistics Review 2011(2), 1–28.


Creese, A., & Blackledge, A.
(
2015)
Translanguaging and identity in educational settings.
Annual Review of Applied Linguistics, 351, 20–35.


Davies, B., & Harré, R.
(
1990)
Positioning: The discursive production of selves.
Journal for the Theory of Social Behaviour, 20(1), 43–63.


Day, A.
(
2009)
Believing in belonging: An ethnography of young people’s constructions of belief.
Culture and Religion, 10(3), 263–278.


Dovchin, S., Pennycook, A., & Sultana, S.
(
2018)
Popular culture, voice and linguistic diversity: Young adults on- and offline. Switzerland: Palgrave Macmillan.


Ebaugh, H. R., & Chafetz, J. S.
(Eds.) (
2000)
Religion and the new immigrants: Continuities and adaptations in immigrant congregations. Walnut Creek, CA: AltaMira Press.

Ganapathy-Coleman, H.
(
2014)
‘He thinks Krishna is his friend’: Domestic space and temple sociality in the socialisation beliefs of immigrant Indian Hindu parents.
Culture and Religion, 15(1), 118–146.


García, O.
(
2009)
Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell Pub.

García, O., & Leiva, C.
(
2014)
Theorizing and enacting translanguaging for social justice. In
A. Blackledge &
A. Creese (Eds.),
Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 199–216).


Gregory, E., Choudhury, H., Ilankuberan, A., Kwapong, A., & Woodham, M.
(
2013)
Practice, performance and perfection: Learning sacred texts in four faith communities in London.
International Journal of the Sociology of Language 2013(220), 27–48.


Gregory, E., Lytra, V., Choudhury, H., Ilankuberan, A., Kwapong, A., & Woodham, M.
(
2013)
Syncretism as a creative act of mind: The narratives of children from four faith communities in London.
Journal of Early Childhood Literacy, 13(3), 322–347.


Gumperz, J. J.
(
1999)
On interactional sociolinguistic method. In
S. Sarangi &
C. Roberts (Eds.),
Talk, work and institutional order: Discourse in medical, mediation and management settings (pp. 453–471). Berlin: Mouton de Gruyter.


Hemming, P. J., & Madge, N.
(
2012)
Researching children, youth and religion: Identity, complexity and agency.
Childhood, 19(1), 38–51.


Hopkins, P., Olson, E., Pain, R., & Vincett, G.
(
2011)
Mapping intergenerationalities: The formation of youthful religiosities.
Transactions of the Institute of British Geographers, 36(2), 314–327.


Jaspal, R., & Coyle, A.
(
2010)
“Arabic is the language of the Muslims–that’s how it was supposed to be”: Exploring language and religious identity through reflective accounts from young British-born South Asians.
Mental Health, Religion and Culture, 13(1), 17–36.


Kramsch, C., & Whiteside, A.
(
2008)
Language ecology in multilingual settings: Towards a theory of symbolic competence.
Applied Linguistics, 29(4), 645–671.


Li, Wei
(
2011)
Moment Analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain.
Journal of Pragmatics: An Interdisciplinary Journal of Language Studies, 43(5), 1222–1235.


Lytra, V., Gregory, E., & Ilankuberan, A.
(
2016)
Children’s representations of the temple in text and talk in a Tamil Hindu/Saiva faith community in London. In
V. Lytra,
D. Volk, &
E. Gregory (Eds.),
Navigating languages, literacies and identities: Religion in young lives (pp. 141–158). New York: Routledge.


Omoniyi, T., & Fishman, J. A.
Otheguy, R., García, O., & Reid, W.
(
2015)
Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics.
Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307.


Owodally, A.
(
2016)
Joseph … Yousouf: Changing names, navigating spaces, articulating identities. In
V. Lytra,
D. Volk, &
E. Gregory (Eds.),
Navigating languages, literacies and identities: Religion in young lives (pp. 161–175). New York: Routledge.


Peek, L.
(
2005)
Becoming Muslim: The development of a religious identity.
Sociology of Religion, 66(3), 215–242.


Peñalva, S. L.
(
2017)
An ethnographic portrait of translingual/transcultural navigation among immigrant children and youth: Voices during Sunday school at a Latino Church.
Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(5), 438.


Perera, N.
(
2016)
Tamil in the temples: Language and religious maintenance beyond the first generation.
Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 35(5), 535–559.


Perera, N.
(
2017)
Talking Tamil, talking Saivism: Language practices in a Tamil Hindu temple in Australia. (Unpublished doctoral dissertation). Monash University, Australia.


Perera, N.
(
2020a)
Tamil weekends: Intergenerational perspectives on belonging. In
N. Kandasamy,
N. Perera, &
C. Ratnam (Eds.),
A sense of viidu: The (re)creation of ‘home’ by the Sri Lankan Tamil diaspora in Australia (pp. 137–154). Singapore: Palgrave Macmillan.


Perera, N.
(
2020b)
Talking Saivism in a Tamil migrant faith classroom.
International Journal of Multilingualism. Advance online publication.


Sacks, H.
(
1995)
Lectures on conversation (Vol. I;
Gail Jefferson, Ed.). Oxford, UK; Cambridge, Mass.: Blackwell.


Schiffman, H. F.
(
1999)
A reference grammar of Spoken Tamil. Cambridge: Cambridge University Press.

Sidnell, J.
(
2010)
Conversation analysis: An introduction. Chichester, UK; Malden, MA: Wiley-Blackwell.

Souza, A.
(
2016)
Language and religious identities. In
S. Preece (Ed.),
The Routledge handbook of language and identity (pp. 195–209). Milton Park, Abingdon, Oxon ; New York, NY: Routledge.

Souza, A., Barradas, O., & Woodham, M.
(
2016)
Easter celebrations at home: Acquiring symbolic knowledge and constructing identities. In
V. Lytra,
D. Volk, &
E. Gregory (Eds.),
Navigating languages, literacies and identities: Religion in young lives (pp. 39–55). New York: Routledge.


Sultana, S., Dovchin, S., & Pennycook, A.
(
2015)
Transglossic language practices of young adults in Bangladesh and Mongolia.
International Journal of Multilingualism, 12(1), 93–108.


Suseendirarajah, S.
(
1980)
Religion and language in Jaffna society.
Anthropological Linguistics, 221, 345–62.

ten Have, P.
(
2007)
Doing conversation analysis (2nd ed.). London: SAGE Publications.


Volk, D.
(
2016)
Home worship service/Bible reading/Reading lesson: Syncretic teaching and learning in a Puerto Rican family. In
V. Lytra,
D. Volk, &
E. Gregory (Eds.),
Navigating languages, literacies and identities: Religion in young lives (pp. 21–38). New York: Routledge.


Cited by
Cited by 1 other publications
Dryden, Stephanie, Ana Tankosić & Sender Dovchin
2021.
Foreign language anxiety and translanguaging as an emotional safe space: Migrant English as a foreign language learners in Australia.
System 101
► pp. 102593 ff.

This list is based on CrossRef data as of 17 august 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.