Article published In:
Australian Review of Applied Linguistics
Vol. 7:1 (1984) ► pp.142156
References
Bettoni, Camilla
(1981) Italian in North Queensland, Townsville, James Cook University.Google Scholar
(1982) “Italian in Australia: language change or language shift?” Paper presented to the Second Australian Conference on Italy and Italian Culture Today, University of Sydney.
Blakenship, Jane and Christian Kay
(1964) “Hesitation phenomena in English speech”, Word, 201, pp. 360–372. DOI logoGoogle Scholar
Brown, Penelope and Stephen Levinson
(1978) “Universals in language usage: politeness phenomena”, in E.N. Goody (ed.) Questions and politeness, Cambridge University Press, pp.56–310.Google Scholar
Canepari, Luciano
(1980) Italiano standard e pronunce regionali, Padova, CleupGoogle Scholar
Cavallaro, Renato
(1981) Storie senza storia, Roma, Centro Studi EmigrazioneGoogle Scholar
Clyne, Michael
(1967) Transference and Triggering, The Hague, Martinus Nijhoff.Google Scholar
(1972a) “Perception of code-switching in bilinguals”, ITL, 161, pp. 45–48. DOI logoGoogle Scholar
(1972b) Perspectives on language contact, Melbourne, Hawthorn Press.Google Scholar
(1982) Multilingual Australia, Melbourne, River Seine Publications.Google Scholar
Cortelazzo, Manlio
(1972) Avviamento critico allo studio della dialettologia italiana III: Lineamenti di italiano popolare, Pisa, Pacini.Google Scholar
Crystal, David
(1969) Prosodic systems and intonation in English, London, Cambridge University Press.Google Scholar
(1974) “Paralinguistics”, in T.A. Sebeok (ed.) Current trends in linguistics 12, The Hague, Mouton, pp. 265–295. DOI logoGoogle Scholar
Fraser, Bruce
(1975) “Hedged performatives”, in P. Cole and J.L. Morgan (eds.) Syntax and semantics 3: Speech acts, New York, Academic Press, pp. 187–211.Google Scholar
Gumperz, John J.
(1977) “The sociolinguistic significance of conversational code-switching”, RELC Journal, vol. 8, No. 2, pp. 1–34.Google Scholar
Hasselmo, Nils
(1969) “On diversity in American Swedish”, Svenska Landsmal och Svenskt Folksliv, pp. 53–72.Google Scholar
(1970) “Code-switching and modes of speaking”, in G.G. Gilbert (ed.) Texas studies in bilingualism, Berlin, de Gruyter, pp. 179–210. DOI logoGoogle Scholar
Haugen, Einar
(1953) The Norwegian Language in America, Philadelphia, University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Labov, William
(1966) The social stratification of English in New York City, Washington, D.C., Center for Applied Linguistics.Google Scholar
Lakoff, George
(1972) “Hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts” in Papers from the eighth regional meeting of the Chicago Linguistic Society, Chicago, pp. 183–228.Google Scholar
Mackey, William F.
(1970) “Interference, integration and the synchronic fallacy”, 21st Annual Round Table Conference. Georgetown University Monographs on Language and Linguistics 23, pp. 192–223.Google Scholar
Maclay, Howard, and Charles E. Osgood
(1959) “Hesitation phenomena in spontaneous English speech”, Word, 151, pp. 19–44.Google Scholar
Pauwels, Anne
(1980) The effect of mixed marriages on language shift in the Dutch community in Australia, M.A. thesis, Monash University.Google Scholar
Rovere, Giovanni
(1977) Testi di italiano popolare, Roma, Centro Studi Emigrazione.Google Scholar
Weinreich, Uriel
(1953) Languages in contact, New York (8th printing, The Hague, Mouton 1974)Google Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Kinder, John J.
1988. Transference markers in New Zealand Italian. Australian Review of Applied Linguistics 11:1  pp. 9 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 25 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.