Several studies across languages (Cohen and Olshtain, 1981; Olshtain, 1983; Trosborg, 1987; Holmes, 1989) investigated the different social and contextual factors that influence native speakers to select one or a group of “semantic formula(s)” (Fraser, 1981) in the act of apologizing. Nevertheless the literature is still in its infancy (Fraser, 1981 and Holmes, 1989) in respect to the gender differences between speaker (apologizer) and hearer (recipient), and in the comparison between Spanish and English. This paper aims to investigate the strategies and the semantic formulas that Chilean Spanish and Australian English native speakers use in the act of apologizing. A role play eliciting an apology was carried out in the participants’ mother tongue. Twenty two Chileans (twelve females and ten males) who had lived for not more than three years in Australia and twenty Australians (ten males and ten females) who, like the Chileans, varied in age from 17 to 30 were the informants in this study.
Results show that Chilean and Australian cultural values were reflected in the act of apologizing. Chileans in comparison to Australians make less use of the apology strategy “explicit expression of apology”. Nevertheless they appear to give more explanations than Australians in the act of apologizing. Differences were also found in both languages in the use of “speaker and hearer oriented apologies” and in the use of some strategies and intensifiers, in which the addressee’s gender played an important role in both languages.
2010. ‘Cuente conmigo’: The expression of sympathy by Peruvian Spanish speakers. Journal of Pragmatics 42:2 ► pp. 408 ff.
González-Cruz, María-Isabel
2022. Apologizing in Spanish. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA)► pp. 543 ff.
Hernández, Todd A.
2021. Explicit instruction for the development of L2 Spanish pragmatic ability during study abroad. System 96 ► pp. 102395 ff.
Meiners, Jocelly G.
2017. Cross-Cultural and Interlanguage Perspectives on the Emotional and Pragmatic Expression of Sympathy in Spanish and English. In The Pragmeme of Accommodation: The Case of Interaction around the Event of Death [Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology, 13], ► pp. 319 ff.
Ogiermann, Eva
2008. On the culture-specificity of linguistic gender differences: The case of English and Russian apologies. Intercultural Pragmatics 5:3 ► pp. 259 ff.
Reiter, Rosina Márquez
2008. Intra-cultural variation: Explanations in service calls to two Montevidean service providers.. Journal of Politeness Research. Language, Behaviour, Culture 4:1 ► pp. 1 ff.
2016. La pragmática transcultural de los hablantes de herencia de español: análisis e implicaciones pedagógicas. Journal of Spanish Language Teaching 3:2 ► pp. 143 ff.
Wouk, Fay
2006. The language of apologizing in Lombok, Indonesia. Journal of Pragmatics 38:9 ► pp. 1457 ff.
[no author supplied]
2007. Speech acts and politeness across cultures. In Communication Across Cultures, ► pp. 46 ff.
This list is based on CrossRef data as of 18 september 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.