Translation Excellence

Assessment, Achievement, Maintenance

HardboundAvailable
ISBN 9789027231765 | EUR 105.00 | USD 158.00
 
e-Book
ISBN 9789027286222 | EUR 105.00 | USD 158.00
 
This inaugural volume transcends its archival value. Indeed, taken as a whole, the essays pose a provocation for both translation practice and theory. The criteria proposed and the issues examined remain the same. Absolute excellence, however, continues to move beyond the horizon, and changes in technology and taste inevitably change both the implementation of the criteria and the evaluation of the issues. The attendant ambiguities may stem from a parenthesis in the volume: does excellence lie in the "X-factor that elusive quality which renders one translation clearly superior to others"?
Publishing status: Available
Table of Contents
Editor's note: What translation excellence entails
Marilyn Gaddis Rose †
1–4
ATA's commitment to excellence
Patricia E. Newman
5–8
The perfect translation – Ideal and reality
Anna Lilova
9–18
Fidelity in the Hieronymian sense
Győrgy Radó
19–20
ATA accreditation and excellence in practice
Ben Teague
21–26
Professionalism in academic programs
Richard Brod
27–29
The proposed ATA program accreditation
Peter W. Krawutschke
30–43
Symposium: Foreign language proficiency criteria in translation
Coordinated by Gabriela Mahn
44–45
Establishing project-specific criteria for acceptability of translations
Mildred L. Larson
69–76
The recruitment of translators/précis-writers at the United Nations and quality control of translations
Françoise Cestac
77–86
Recruitment and retention of staff and freelance translators: Experience at one international agency
Eric Norman McMillan
87–92
Languages in the federal government
Alice Otis
93–99
Current and future translation trends in aeronautics and astronautics
Timothy J. Rowe
100–112
Translation excellence in the private sector
Coordinated by Sue Ellen Wright
113–124
The social responsibility of literary translators today
Peter Glasgow
125–134
Anthony Kerrigan: The attainment of excellence in translation
Michael Scott Doyle
135–141
Contributors
142–143
Call for proposals: Technology as translation strategy
Guest-edited by Maria Lucia Vasconcellos
144–145
Corporate members
146–147
Institutional members
149
Cited by

Cited by other publications

Cao, Deborah
1996. Towards a Model of Translation Proficiency. Target 8:2  pp. 325 ff. Crossref logo
Prieto, Anita J.
1992. A Method for Translation of Instruments to Other Languages. Adult Education Quarterly 43:1  pp. 1 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 01 may 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting