Cited by

Cited by 6 other publications

Bowker, Lynne
2015. Terminology and translation. In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 1],  pp. 304 ff. DOI logo
Bowker, Lynne & Desmond Fisher
2010. Computer-aided translation. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 60 ff. DOI logo
DONOVAN, Clare
2017. El lugar del intérprete y de la interpretación en un entorno institucional. CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural 3:2  pp. 91 ff. DOI logo
Gaspari, Federico
2015. Exploring Expo Milano 2015: a cross-linguistic comparison of food-related phraseology in translation using acomparallelcorpus approach. The Translator 21:3  pp. 327 ff. DOI logo
Kaess, Kathleen
2017. English in the OECD: transcultural tool or embodiment of symbolic power?. The Translator 23:4  pp. 404 ff. DOI logo
Tesseur, Wine
2015. Institutional Multilingualism in NGOs: Amnesty International’s Strategic Understanding of Multilingualism. Meta 59:3  pp. 557 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 26 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.