Cited by

Cited by 11 other publications

Bartrina, Francesca
2009. Teaching Subtitling in a Virtual Environment. In Audiovisual Translation,  pp. 229 ff. DOI logo
Bernardini, Silvia & Adriano Ferraresi
2011. Practice, Description and Theory Come Together – Normalization or Interference in Italian Technical Translation?. Meta 56:2  pp. 226 ff. DOI logo
Inoue, Izumi & Christopher N. Candlin
2015. Applying Task-Based Learning to translator education. Translation and Interpreting Studies 10:1  pp. 58 ff. DOI logo
Inoue, Izumi & Christopher N. Candlin
2017. Applying Task-Based Learning to translator education. In Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other Disciplines [Benjamins Current Topics, 90],  pp. 55 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2015. The Internet in translation education. Translation and Interpreting Studies 10:1  pp. 33 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2017. The Internet in translation education. In Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other Disciplines [Benjamins Current Topics, 90],  pp. 31 ff. DOI logo
Laviosa, Sara
2017. Gallego-Hernández, Daniel, ed. 2016. New Insights into Corpora and Translation. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 3:1  pp. 140 ff. DOI logo
Laviosa, Sara, Adriana Pagano, Hannu Kemppanen & Meng Ji
2017. Empirical Translation Studies: From Theory to Practice and Back Again. In Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 1 ff. DOI logo
Odacıoğlu, Mehmet Cem & Şaban Köktürk
2015. A Paradigm Shift in Academic Translation Teaching and Its Reflections on the Localization Industry in the Digital Age. Journal of Language Teaching and Research 6:6  pp. 1175 ff. DOI logo
Odacıoğlu, Mehmet Cem, Chek Kim Loi, Şaban Köktürk & Nazan Müge Uysal
2016. The Position of Game Localization Training within Academic Translation Teaching. Journal of Language Teaching and Research 7:4  pp. 675 ff. DOI logo
Rico, Celia
2017. The ePortfolio: constructing learning in translation technology. The Interpreter and Translator Trainer 11:1  pp. 79 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 8 november 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.