Chapter published in:
The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education: Stakeholder perspectives and voices
Edited by David B. Sawyer, Frank Austermühl and Vanessa Enríquez Raído
[American Translators Association Scholarly Monograph Series XIX] 2019
► pp. 161184
References

References

Allen, I. E., & Seaman, J.
(2009) >Learning on demand: Online education in the United States. Needham, MA: Sloan-C. The Sloan Consortium.Google Scholar
Babson Research Group
(2015) Survey of online learning. Retrieved from http://​onlinelearningconsortium​.org​/2014Survey
Bancroft, M.
(2015) Community interpreting. In H. Mikkelson & R. Jourdenais (Eds.), The Routledge handbook of interpreting (pp. 217–235). London: RoutledgeGoogle Scholar
Bonk, C. J., & Graham, C. R.
(2006) The handbook of blended learning environments: Global perspectives, local designs. San Francisco: Jossey‐Bass/Pfeiffer.Google Scholar
Christopher, D.
(2014) The successful virtual classroom: How to design and facilitate interactive and engaging live online learning. AMACOM Div American Mgmt Assn.
Culatta, R.
De Pedro Ricoy, R., Pérez, I., & Wilson, C.
(Eds.) (2009) Interpreting and translating in public service settings: Policy, practice, pedagogy. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
D’Hayer, D.
(2013) Public service interpreter education: A multidimensional approach aiming at building a community of learners and professionals. In C. Schäffner, K. Kredens, & Y. Fowler (Eds.), Interpreting in a changing landscape: Selected papers from Critical Link 6 (pp. 321–338). Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Dingfelder Stone, M.
(2016) Authenticity, autonomy and automation: Training conference interpreters. In D. Kiraly, et al. (Ed.), Towards authentic experiential learning in translator education (pp. 113–128). Mainz: Mainz University Press.Google Scholar
Gomez, A.
(2012). Vicarious trauma and posttraumatic growth: A study of how interpreters working in psychotherapy are impacted by their work (Unpublished master’s thesis). Dublin Business School, Dublin.
Gorm Hansen, I., & Shlesinger, M.
(2007) The silver lining: Technology and self-study in the interpreting classroom. Interpreting, 9(1), 95–118. CrossrefGoogle Scholar
Granite State College
(2013) The scroll of death & course navigation. Retrieved from http://​teach​.granite​.edu​/the​-scroll​-of​-death​-course​-navigation/
Hale, S.
(2007) Community interpreting. Basingstoke: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Hale, S., & Ozolins, U.
(2014) Monolingual short courses for language specific accreditation: Can they work? A Sydney experience. The Interpreter and Translator Trainer, 8(2), 217–239. CrossrefGoogle Scholar
Hrehovčik, T.
(2009) Teaching community interpreting: A new challenge? In M. Ferenčík & J. Horváth (Eds.), Language, literature and culture in a changing transatlantic world: International conference proceedings (pp. 160–164). Prešov: Prešovská Univerzita. Retrieved from http://​www​.pulib​.sk​/elpub2​/FF​/Ferencik2​/pdf​_doc​/21​.pdfGoogle Scholar
ISO 13611:2014
(2014). Interpreting – Guidelines for community interpreting. Retrieved from http://​www​.iso​.org​/iso​/catalogue​_detail​.htm​?csnumber​=54082
Kainz, C., Prunč, E., & Schögler, R.
(Eds.) (2011) Modelling the field of community interpreting: Questions of methodology in research and training. Vienna: Verlag.Google Scholar
Ko, L.
(2015) E-learning. In F. Pöchhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies (pp. 139–140). London: Routledge.Google Scholar
Ko, S., & Rossen, S.
(2010) Teaching online: A practical guide. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Martin, A.
(2015) La formación en interpretación en España: Pasado y presente. In C. Iliescu Gheorghiu & J. M. Ortega Herráez (Eds.), Monographs in translation and interpreting, Special issue 2, 87–110Google Scholar
Middlebury Institute of International Studies at Monterey
Mikkelson, H.
(2002) Adventures in online learning. ATA Chronicle XXXI(9), 31–32.Google Scholar
Moore, J. C.
(2002) Elements of quality: The Sloan-C framework. Needham, MA: Sloan-C. The Sloan Consortium.Google Scholar
Moser-Mercer, B.
(2015) Pedagogy. In F. Pöchhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies (pp. 303–307). London:Routledge.Google Scholar
Rillof, P.
(2014) The European network for public service interpreting and translation. Paper presented at 2014 Q3 GALAxy: Interpreting in the 21st Century. Retrieved from https://​www​.gala​-global​.org​/publications​/european​-network​-public​-service​-interpreting​-and​-translation#sthash​.Uxu93qnz​.ogMKIuqY​.dpbs
Roy, C.
(Ed.) (2006) New approaches to interpreter education. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
Rudvin, M., & Tomassini, E.
(2011) Interpreting in the community and workplace: A practical teaching guide. New York: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Sandrelli, A.
(2015) Computer-assisted interpreter training. F. Pöchhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies (pp. 75–77). London: Routledge.Google Scholar
Shea, P.
(2006) A study of students’ sense of learning community in online environments. The Journal of Asynchronous Learning Networks, 10(1), 35–44.Google Scholar
Skaaden, H., & Wattne, M.
(2009) Teaching interpreting in cyberspace: The answer to all our prayers? In F. De Pedro Ricoy, I. Pérez, & C. Wilson (Eds.), Interpreting and translating in public service settings. Policy, practice, pedagogy (pp. 74–88). Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Swift, O. B.
(2012) The role of sign language interpreters in post-secondary settings in South Africa  (Master’s dissertation, University of South Africa). Retrieved from http://​uir​.unisa​.ac​.za​/bitstream​/handle​/10500​/6302​/dissertation​_swift​_o​.pdf​?sequence=
University of Illinois
(2010) Master’s in translation and interpreting. Retrieved from http://​www​.translation​.illinois​.edu​/programs​/masters​.html
Valero Garcés, C.
(Ed.) (2003) Traducción e interpretación en los servicios públicos. Contextualización, actualidad y futuro [Translation and interpreting in public services: Contextualization, present and future]. Granada: Editorial Comares.Google Scholar
(2006) Formas de mediación intercultural. Traducción e interpretación en los servicios públicos [Forms of intercultural mediation: Translation and interpreting in public services]. Granada: Editorial Comares.Google Scholar
Zimányi, K.
(2009) What’s the story: A narrative overview of community interpreting in mental health care in Ireland. (Doctoral dissertation). Dublin City University. Retrieved from http://​doras​.dcu​.ie​/15057​/1​/ZimanyiPhD​.pdf