Edited by David B. Sawyer, Frank Austermühl and Vanessa Enríquez Raído
[American Translators Association Scholarly Monograph Series XIX] 2019
► pp. 271–299
While traditional translation training focuses on language exercises and activities, human cognitive processes in language comprehension rely on contextual factors and hence one key educational objective in translation should be to help students become more culturally competent. In this chapter, we will discuss the notion of cultural competence from a communicative perspective and borrow the concept of relevance used in pragmatics to define this term. In a translation training setting, cultural competence can be considered as a learning product that consists of cognitive outcomes, skill-based outcomes and affective outcomes. We will use the curriculum of the Graduate Studies in Interpreting and Translation at the University of Maryland as an example of applying the relevancy approach to cultural competence.