Part of
Translation and Cognition
Edited by Gregory M. Shreve and Erik Angelone
[American Translators Association Scholarly Monograph Series XV] 2010
► pp. 4162
Cited by

Cited by 54 other publications

Alves, Fabio & Arnt Lykke Jakobsen
2022. The Translation Process. In The Cambridge Handbook of Translation,  pp. 34 ff. DOI logo
Araghian, Roya, Behzad Ghonsooly & Afsaneh Ghanizadeh
Balashov, Yuri
2020. The Translator’s Extended Mind. Minds and Machines 30:3  pp. 349 ff. DOI logo
Balling, Laura Winther, Kristian Tangsgaard Hvelplund & Annette C. Sjørup
2014. Evidence of Parallel Processing During Translation. Meta 59:2  pp. 234 ff. DOI logo
Borshchovetska
2022. Cognitive approach to translation and vocabulary processing: modern approaches, challenges and perspectives. Mìžnarodnij fìlologìčnij časopis 13:1  pp. 41 ff. DOI logo
Carl, Michael
2013. A Computational Cognitive Model of Human Translation Processes. In Emerging Applications of Natural Language Processing,  pp. 110 ff. DOI logo
Carl, Michael, Srinivas Bangalore & Moritz Schaeffer
2016. Computational linguistics and translation studies. In Border Crossings [Benjamins Translation Library, 126],  pp. 225 ff. DOI logo
Carl, Michael & Martin Kay
2012. Gazing and Typing Activities during Translation: A Comparative Study of Translation Units of Professional and Student Translators. Meta 56:4  pp. 952 ff. DOI logo
Carl, Michael & Moritz J. Schaeffer
2017. Models of the Translation Process. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 50 ff. DOI logo
Chen, Sijia, Jan-Louis Kruger & Stephen Doherty
2021. Reading patterns and cognitive processing in an eye-tracking study of note-reading in consecutive interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 23:1  pp. 76 ff. DOI logo
Daems, Joke, Sonia Vandepitte, Robert J. Hartsuiker & Lieve Macken
2017. Identifying the Machine Translation Error Types with the Greatest Impact on Post-editing Effort. Frontiers in Psychology 8 DOI logo
Díaz-Galaz, Stephanie & Alejandro Torres
2019. Comprehension in interpreting and translation: testing the phonological interference hypothesis. Perspectives 27:4  pp. 622 ff. DOI logo
Halverson, Sandra L.
2014. Reorienting Translation Studies: Cognitive Approaches and the Centrality of the Translator. In Translation: A Multidisciplinary Approach,  pp. 116 ff. DOI logo
Halverson, Sandra L.
2019. ‘Default’ translation. Translation, Cognition & Behavior 2:2  pp. 187 ff. DOI logo
He, Yan & Jiayi Wang
2021. Eye Tracking Uncertainty Management in Sight Translation: Differences Between Professional and Novice Interpreters. In Advances in Cognitive Translation Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 181 ff. DOI logo
Heilmann, Arndt, Tatiana Serbina & Stella Neumann
2018. Processing of grammatical metaphor. Translation, Cognition & Behavior 1:2  pp. 195 ff. DOI logo
Hvelplund, Kristian T.
2017. Eye Tracking in Translation Process Research. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 248 ff. DOI logo
Hvelplund, Kristian Tangsgaard
2019. Digital resources in the translation process – attention, cognitive effort and processing flow. Perspectives 27:4  pp. 510 ff. DOI logo
Jakobsen, Arnt Lykke
2017. Translation Process Research. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 19 ff. DOI logo
Jakobsen, Arnt Lykke
2019. Segmentation in Translation: A Look at Expert Behaviour. In Researching Cognitive Processes of Translation [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 71 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A. & Joseph V. Casillas
2021. Literal is not always easier. Translation, Cognition & Behavior 4:1  pp. 98 ff. DOI logo
Lacruz, Isabel
2017. Cognitive Effort in Translation, Editing, and Post‐editing. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 386 ff. DOI logo
Läubli, Samuel, Patrick Simianer, Joern Wuebker, Geza Kovacs, Rico Sennrich & Spence Green
2022. The impact of text presentation on translator performance. Target. International Journal of Translation Studies 34:2  pp. 309 ff. DOI logo
Mamleeva, Alfiya F. & Natalia S. Spiridonova
2020. Teaching Translation of Phraseological Units: Problem Solving Approach. In Integrating Engineering Education and Humanities for Global Intercultural Perspectives [Lecture Notes in Networks and Systems, 131],  pp. 240 ff. DOI logo
Mishra, Abhijit & Pushpak Bhattacharyya
2018. Applications of Eye Tracking in Language Processing and Other Areas. In Cognitively Inspired Natural Language Processing [Cognitive Intelligence and Robotics, ],  pp. 23 ff. DOI logo
Mishra, Abhijit & Pushpak Bhattacharyya
2018. Estimating Annotation Complexities of Text Using Gaze and Textual Information. In Cognitively Inspired Natural Language Processing [Cognitive Intelligence and Robotics, ],  pp. 49 ff. DOI logo
Moorkens, Joss
2018. Chapter 4. Eye tracking as a measure of cognitive effort for post-editing of machine translation. In Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation [Benjamins Translation Library, 143],  pp. 55 ff. DOI logo
Muñoz Martín, Ricardo & Matthias Apfelthaler
2021. Spillover Effects in Task-Segment Switching: A Study of Translation Subtasks as Behavioral Categories Within the Task Segment Framework. In Advances in Cognitive Translation Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 19 ff. DOI logo
Muñoz Martín, Ricardo & José Mª. Cardona Guerra
2019. Translating in fits and starts: pause thresholds and roles in the research of translation processes. Perspectives 27:4  pp. 525 ff. DOI logo
Pietrzak, Paulina
2019. An Integrated Approach to Assessment in Translator Training: The Value of Self-reflection. In Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation [Second Language Learning and Teaching, ],  pp. 105 ff. DOI logo
Qassem, Mutahar
2020. Translation unit and quality of translation. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 33:2  pp. 536 ff. DOI logo
Risku, Hanna
2012. Cognitive Approaches to Translation. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, DOI logo
Risku, Hanna
2020. Cognitive Approaches to Translation. In The Encyclopedia of Applied Linguistics,  pp. 1 ff. DOI logo
Risku, Hanna, Regina Rogl & Jelena Milosevic
2017. Translation practice in the field. Translation Spaces 6:1  pp. 3 ff. DOI logo
Risku, Hanna, Regina Rogl & Jelena Milosevic
2019. Translation practice in the field: Current research on socio-cognitive processes. In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105],  pp. 1 ff. DOI logo
Schaeffer, Moritz & Michael Carl
2015. Shared representations and the translation process. In Describing Cognitive Processes in Translation [Benjamins Current Topics, 77],  pp. 21 ff. DOI logo
Schaeffer, Moritz, Kevin B. Paterson, Victoria A. McGowan, Sarah J. White & Kirsten Malmkjaer
2017. Chapter 1. Reading for translation. In Translation in Transition [Benjamins Translation Library, 133],  pp. 18 ff. DOI logo
Schaeffer, Moritz J., Sandra L. Halverson & Silvia Hansen-Schirra
2019. ‘Monitoring’ in translation. Translation, Cognition & Behavior 2:1  pp. 1 ff. DOI logo
Schmaltz, Márcia
2018. Chapter 7. Problem solving in the translation of linguistic metaphors from Chinese into Portuguese. In Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation [Benjamins Translation Library, 143],  pp. 121 ff. DOI logo
Shreve, Gregory M. & Isabel Lacruz
2014. Translation as Higher‐Order Text Processing. In A Companion to Translation Studies,  pp. 107 ff. DOI logo
Shreve, Gregory M. & Isabel Lacruz
2017. Aspects of a Cognitive Model of Translation. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 127 ff. DOI logo
Su, Wenchao
2020. Translation Style in Sight Translation. In Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 19 ff. DOI logo
Su, Wenchao
2020. Gaze Behaviors, Interpreting Styles, and Language Specificity. In Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 127 ff. DOI logo
Su, Wenchao & Defeng Li
2020. Exploring processing patterns of Chinese-English sight translation. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:6  pp. 999 ff. DOI logo
Vanroy, Bram, Moritz Schaeffer & Lieve Macken
2021. Comparing the Effect of Product-Based Metrics on the Translation Process. Frontiers in Psychology 12 DOI logo
Vardaro, Jennifer, Moritz Schaeffer & Silvia Hansen-Schirra
2019. Translation Quality and Error Recognition in Professional Neural Machine Translation Post-Editing. Informatics 6:3  pp. 41 ff. DOI logo
Walker, Callum
2021. The Cognitive Paradigm in Translation Studies. In An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation,  pp. 13 ff. DOI logo
Wang, Yifang
2021. The Impact of Directionality on Cognitive Patterns in the Translation of Metaphors. In Advances in Cognitive Translation Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 201 ff. DOI logo
Wang, Yifang
2023. The impact of linguistic metaphor on translation unit in target text processing: An eye tracking and keylogging English-Chinese translation study. Ampersand 11  pp. 100129 ff. DOI logo
Wang, Yu & Ali Jalalian Daghigh
2023. Cognitive effort in human translation and machine translation post-editing processes. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 21:1  pp. 139 ff. DOI logo
Wei, Yuxiang
2021. Entropy and Eye Movement: A Micro-analysis of Information Processing in Activity Units During the Translation Process. In Explorations in Empirical Translation Process Research [Machine Translation: Technologies and Applications, 3],  pp. 165 ff. DOI logo
Yang, Xianmin, Xiaoshan Guo & Shengquan Yu
2016. Effects of cooperative translation on Chinese EFL student levels of interest and self-efficacy in specialized English translation. Computer Assisted Language Learning 29:3  pp. 477 ff. DOI logo
Zou, Longhui, Michael Carl & Devin Gilbert
2023. Integrating Trados-Qualitivity Data to the CRITT TPR-DB: Measuring Post-editing Process Data in an Ecologically Valid Setting. In Corpora and Translation Education [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 63 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 8 february 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.