Part of
Translation and Cognition
Edited by Gregory M. Shreve and Erik Angelone
[American Translators Association Scholarly Monograph Series XV] 2010
► pp. 169187
Cited by

Cited by 67 other publications

Akbari, Alireza
2018. RETRACTED: How to Raise Quality Assurance in Legal Translation: The Question of Objectivity?. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 53:1  pp. 7 ff. DOI logo
Akbari, Alireza
2019. Logistic calibrated items (LCI) method: does it solve subjectivity in translation evaluation and assessment?. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 14:1  pp. 1 ff. DOI logo
Akbari, Alireza, Monir Gholamzadeh Bazarbash & Winibert Segers
2018. Situatedness and Translation Training: Scaffolding Skills and Progressive Methods. Lebende Sprachen 63:2  pp. 229 ff. DOI logo
Akbari, Alireza & Winibert Segers
2017. Translation Difficulty: How to Measure and What to Measure . Lebende Sprachen 62:1  pp. 3 ff. DOI logo
Akbari, Alireza & Mohammadtaghi Shahnazari
2019. Calibrated Parsing Items Evaluation: a step towards objectifying the translation assessment. Language Testing in Asia 9:1 DOI logo
Alves, Fabio
2015. Translation process research at the interface. In Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 115],  pp. 17 ff. DOI logo
Alves, Fabio & Amparo Hurtado Albir
2017. Evolution, Challenges, and Perspectives for Research on Cognitive Aspects of Translation. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 535 ff. DOI logo
Alves, Fabio, Amparo Hurtado Albir & Isabel Lacruz
2021. Introduction. Translation Spaces  pp. 1 ff. DOI logo
Angelone, Erik & Álvaro Marín García
2019. Expertise acquisition through deliberate practice. In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105],  pp. 123 ff. DOI logo
Angelone, Erik & Álvaro Marín García
2021. Expertise acquisition through deliberate practice. Translation Spaces  pp. 122 ff. DOI logo
Araghian, Roya, Behzad Ghonsooly & Afsaneh Ghanizadeh
Bisiada, Mario
2018. The editor’s invisibility. Target. International Journal of Translation Studies 30:2  pp. 288 ff. DOI logo
Bisiada, Mario
2018. Editing nominalisations in English−German translation: when do editors intervene?. The Translator 24:1  pp. 35 ff. DOI logo
Bolaños-Medina, Alicia & Juan L. Núñez
2022. Autonomy support, critical thinking, and motivation as key predictors of translator trainees' strategic competence. Across Languages and Cultures 23:2  pp. 131 ff. DOI logo
Bóna, Judit & Mária Bakti
2020. The effect of cognitive load on temporal and disfluency patterns of speech. Target. International Journal of Translation Studies 32:3  pp. 482 ff. DOI logo
Carl, Michael
2023. Empirical translation process research. Translation, Cognition & Behavior 6:2  pp. 252 ff. DOI logo
de León, Celia Martín
2017. Mental Representations. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 106 ff. DOI logo
Deckert, Mikołaj
2017. Translation and Cognition: Cases of Asymmetry. An Editorial. Research in Language 15:2  pp. 119 ff. DOI logo
Deckert, Mikołaj
2019. Séverine Hubscher-Davidson. Translation and Emotion: A Psychological Perspective . Target. International Journal of Translation Studies 31:2  pp. 277 ff. DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey
2017. Socio-technical issues in professional translation practice. Translation Spaces 6:1  pp. 104 ff. DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey
2019. Socio-technical issues in professional translation practice. In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105],  pp. 105 ff. DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen & Daniel Perrin
2013. Applying a newswriting research approach to translation. Target. International Journal of Translation Studies 25:1  pp. 77 ff. DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen & Daniel Perrin
2015. Applying a newswriting research approach to translation. In Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research [Benjamins Current Topics, 72],  pp. 79 ff. DOI logo
Ehrensberger‐Dow, Maureen
2017. An Ergonomic Perspective of Translation. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 332 ff. DOI logo
Filizzola, Teresa
2018. Chapter 10. Subtitling of British stand-up comedy into Italian. In Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation [Benjamins Translation Library, 143],  pp. 205 ff. DOI logo
García, Álvaro Marín
2021. Bridging the epistemological gap. Cognitive Linguistic Studies 8:2  pp. 462 ff. DOI logo
Marín García, Álvaro
2019. The opportunities of epistemic pluralism for Cognitive Translation Studies. Translation, Cognition & Behavior 2:2  pp. 165 ff. DOI logo
Giozza, Mónica Cecilia & María del Mar Gatti
2015. On the Difficulties Posed by the Translation of Subjectivity Markers. Translation Spaces 4:1  pp. 75 ff. DOI logo
Gough, Joanna
2019. Developing translation-oriented research competence: what can we learn from professional translators?. The Interpreter and Translator Trainer 13:3  pp. 342 ff. DOI logo
Grbić, Nadja & Michaela Wolf
2012. Common grounds in Translation and Interpreting (Studies). In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 3],  pp. 7 ff. DOI logo
Hokkanen, Sari
2017. Experiencing the interpreter’s role. Translation Spaces 6:1  pp. 62 ff. DOI logo
Hokkanen, Sari
2019. Experiencing the interpreter’s role. In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105],  pp. 61 ff. DOI logo
Jakobsen, Arnt Lykke
2017. Translation Process Research. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 19 ff. DOI logo
Jääskeläinen, Riitta
2016. Quality and translation process research. In Reembedding Translation Process Research [Benjamins Translation Library, 128],  pp. 89 ff. DOI logo
Jääskeläinen, Riitta
2017. Verbal Reports. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 213 ff. DOI logo
Ketola, Anne
2016. Towards a multimodally oriented theory of translation: A cognitive framework for the translation of illustrated technical texts. Translation Studies 9:1  pp. 67 ff. DOI logo
Korhonen, Annamari & Maija Hirvonen
2021. Joint creative process in translation. Cognitive Linguistic Studies 8:2  pp. 251 ff. DOI logo
Kruger, Haidee & Jan‐Louis Kruger
2017. Cognition and Reception. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 71 ff. DOI logo
Kruger, Jan-Louis, María T. Soto-Sanfiel, Stephen Doherty & Ronny Ibrahim
2016. Towards a cognitive audiovisual translatology. In Reembedding Translation Process Research [Benjamins Translation Library, 128],  pp. 171 ff. DOI logo
Martín, Ricardo Muñoz
2017. Looking Toward the Future of Cognitive Translation Studies. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 555 ff. DOI logo
Muñoz Martín, Ricardo
2016. Reembedding translation process research. An introduction. In Reembedding Translation Process Research [Benjamins Translation Library, 128],  pp. 1 ff. DOI logo
Muñoz Martín, Ricardo
2021. Situated cognition. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5],  pp. 208 ff. DOI logo
Massey, Gary
2017. Translation Competence Development and Process‐Oriented Pedagogy. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 496 ff. DOI logo
Mellinger, Christopher D. & Thomas A. Hanson
2022. Considerations of ecological validity in cognitive translation and interpreting studies. Translation, Cognition & Behavior 5:1  pp. 1 ff. DOI logo
Michael, Carl
2023. Embodiment in Cognitive Translation Studies . In Human Translation and Natural Language Processing Towards a New Consensus? , DOI logo
Munday, Jeremy & Elizaveta Vasserman
2022. The name and nature of translation studies. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 8:2  pp. 101 ff. DOI logo
Naranjo Ruiz, Mónica & Diana Lorena Giraldo Ospina
2023. Units of Translation and the Limited Capacity of Working Memory. In Translatology, Translation and Interpretation - Toward a New Scientific Endeavor, DOI logo
O'Brien, Sharon
2015. The borrowers. In Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research [Benjamins Current Topics, 72],  pp. 5 ff. DOI logo
O’Brien, Sharon
2013. The borrowers. Target. International Journal of Translation Studies 25:1  pp. 5 ff. DOI logo
Raymundo, T.M., M. Favilla, R. Niero, S.F. Andrade & E.L. Maistro
2012. Genotoxicity of the medicinal plant Maytenus robusta in mammalian cells in vivo. Genetics and Molecular Research 11:3  pp. 2847 ff. DOI logo
Risku, Hanna
2012. Cognitive Approaches to Translation. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, DOI logo
Risku, Hanna
2016. Situated learning in translation research training: academic research as a reflection of practice. The Interpreter and Translator Trainer 10:1  pp. 12 ff. DOI logo
Risku, Hanna
2020. Cognitive Approaches to Translation. In The Encyclopedia of Applied Linguistics,  pp. 1 ff. DOI logo
Risku, Hanna, Jelena Milosevic & Christina Pein-Weber
2016. Writing vs. translating. In Reembedding Translation Process Research [Benjamins Translation Library, 128],  pp. 47 ff. DOI logo
Risku, Hanna, Regina Rogl & Jelena Milosevic
2017. Translation practice in the field. Translation Spaces 6:1  pp. 3 ff. DOI logo
Risku, Hanna, Regina Rogl & Jelena Milosevic
2019. Translation practice in the field: Current research on socio-cognitive processes. In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105],  pp. 1 ff. DOI logo
Rodríguez‐Inés, Patricia
2017. Corpus‐Based Insights into Cognition. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 265 ff. DOI logo
Sadza, Agata
2021. How Incorporating Deliberate Practice in Work Placement May Contribute to Developing Expertise in Translators. Research in Language 19:2  pp. 211 ff. DOI logo
Shreve, Gregory M.
2018. Chapter 6.4. Cognitive research. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 385 ff. DOI logo
Shreve, Gregory M.
Sun, Jinyi & Aijun He
2024. Geospace translation strategies and their cognitive construal. Humanities and Social Sciences Communications 11:1 DOI logo
Sun, Sanjun, Ricardo Muñoz Martín & Defeng Li
2021. Introduction: One More Step Forward—Cognitive Translation Studies at the Start of a New Decade. In Advances in Cognitive Translation Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 1 ff. DOI logo
Tiselius, Elisabet & Adelina Hild
2017. Expertise and Competence in Translation and Interpreting. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 423 ff. DOI logo
Vandaele, Sylvie
2015. La recherche traductologique dans les domaines de spécialité : un nouveau tournant. Meta 60:2  pp. 209 ff. DOI logo
Wang, Yu & Ali Jalalian Daghigh
2023. Cognitive effort in human translation and machine translation post-editing processes. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 21:1  pp. 139 ff. DOI logo
Zhu, Lin
2018. An embodied cognition perspective on translation education: philosophy and pedagogy. Perspectives 26:1  pp. 135 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 10 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.