Chapter 11
Early processes in reading for translation
A micro-scale study in the CRITT TPR-DB
Synonyms in a target language are a source of ambiguity
in translation production. This ambiguity can be quantified by the
translation entropy metric and used to assess predictions by different
models on the time course of target language activation in the translation
process. Aggregated data from several language pairs and translation
modalities reveal a correlation between translation entropy and eye tracking
metrics, providing evidence of early target language activation during
translation tasks. We examine published data from CRITT to investigate
whether this correlation remains present in the single Spanish-English
language pair. We confirm previous findings when all translation modalities
are aggregated, but present evidence that early target language activation
may vary across different translation modalities in the Spanish-English
language pair.
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1Monolingual language processing and ambiguity resolution
- 1.2Bilingual language processing and ambiguity resolution
- 1.2.1The Revised Hierarchical Model (RHM)
- 1.2.2The BIA+ model
- 1.2.3Evidence for non-selectivity in bi/multilingual language
processing
- 1.3Models of translation processes
- 1.3.1Vertical and horizontal models
- 1.3.2The monitor and recursive models
- 1.3.3Early processes in reading for translation
- 2.The present research
- 2.1Method
- 2.2Measures specific to from-scratch translation
- 2.3Procedure
- 2.4Results
- 2.5Discussion
- 3.Conclusion
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References