Article published in:Linguistics in the Netherlands 2018
Edited by Bert Le Bruyn and Janine Berns
[Linguistics in the Netherlands 35] 2018
► pp. 35–50
Deriving anteriority in the perfect of recent past
Most Romance languages share a grammaticalized construction to refer to events in the recent past, e.g. the passé récent in French and the pasado reciente in Spanish. In English, typically a present perfect alongside the adverb just is used to convey this meaning, commonly referred to as perfect of recent past (Comrie 1985) or hot news perfect (McCawley 1971). We show the French passé récent leads to a reading of immediate anteriority, which blocks readings that are available for the passé composé (Bres & Labeau 2015). In a parallel corpus study, we find that the Spanish and French recent past forms have a similar distribution, and the Germanic languages generally use perfect + just in translation. We then provide a DRT analysis to derive immediate anteriority compositionally.
Keywords: recent past, hot news perfect, translation, compositional semantics, DRT
Published online: 03 December 2018
Bres, Jacques, & Emmanuelle Labeau
de Swart, Henriëtte
Devos, Magda & Willy Vandeweghe
Kamp, Hans, Uwe Reyle & Antje Rossdeutscher
McCawley, James. D.
Potts, Christopher[ p. 50 ]
Schaden, Gerhard & Lucia M. Tovena
Cited by other publications
van der Klis, Martijn, Bert Le Bruyn & Henriette E. de Swart
This list is based on CrossRef data as of 02 october 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.