Deriving anteriority in the perfect of recent past
Most Romance languages share a grammaticalized construction to refer to events in the recent past, e.g. the passé
récent in French and the pasado reciente in Spanish. In English, typically a present
perfect alongside the adverb just is used to convey this meaning, commonly referred to as
perfect of recent past (Comrie 1985) or hot news
perfect (McCawley 1971). We show the French passé récent
leads to a reading of immediate anteriority, which blocks readings that are available for the passé composé
(Bres & Labeau 2015). In a parallel corpus study, we find that the Spanish and
French recent past forms have a similar distribution, and the Germanic languages generally use
perfect + just in translation. We then provide a DRT analysis to derive immediate anteriority compositionally.
Article outline
- 1.From recent past to perfect
- 2.A Reichenbachian analysis of the passé récent
- 3.The recent past in translation
- 4.The role of
just
in the perfect of recent past
- 4.1English just
- 4.2Dutch zojuist and net
- 4.3German (so)eben and gerade
- 5.A compositional semantics of the perfect of recent past
- 6.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References
Bres, Jacques, & Emmanuelle Labeau
Comrie, Bernard
1985 Tense. Cambridge: Cambridge University Press.
de Swart, Henriëtte
2007 “
A cross-linguistic discourse analysis of the Perfect”.
Journal of Pragmatics, 391: 2273–2307.
Devos, Magda & Willy Vandeweghe
2000 “
Betekenissen van het partikel NET”.
Met taal om de tuin geleid. Opstellen voor Georges De Schutter, ed. by
Gilles, J. Nuyts, &
J. Taeldeman, 137–159. Antwerpen: Universitaire Instelling Antwerpen.
Kamp, Hans. & Uwe Reyle
1993 From discourse to logic. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Kamp, Hans, Uwe Reyle & Antje Rossdeutscher
2015 “
Perfects as feature shifting operators”. ms. Universität Stuttgart.
König, Ekkehard
1991 The meaning of focus particles: a comparative perspective. London: Routledge.
Lee, David. A.
1991 “
Categories in the description of just”.
Lingua 83 (1): 43–66.
McCawley, James. D.
1971 “
Tense and time reference in English”.
Studies in linguistic semantics, ed. by
C. J. Fillmore &
D. T. Langendoen, 96–113. New York: Holt, Rinehart and Winston, Inc.
McCawley, James. D.
1981 “
Notes on the English present perfect”.
Australian Journal of Linguistics 1 (1): 81–90.
Nishiyama, Atsuko & Jean-Pierre Koenig
2010 “
What is a perfect state?”.
Language 86 (3), 611–646.
Portner, Paul
2003 “
The (temporal) semantics and (modal) pragmatics of the perfect”,
Linguistics and Philosophy 261: 459–510.
Potts, Christopher
2002 “
The syntax and semantics of as-parentheticals”.
Natural Language & Linguistic Theory 201: 623–689.
Schaden, Gerhard
2009 “
Present perfects compete”.
Linguistics and Philosophy 32 (2), 115–141.
Schaden, Gerhard & Lucia M. Tovena
2009 “
On the temporal use of the focus particle gerade”.
Proceedings of Sinn und Bedeutung 131, ed. by
A. Riester &
T. Solstad, 485–498). Stuttgart: University of Stuttgart.
Tiedemann, Jörg
2012 “
Parallel data, tools and interfaces in OPUS”.
Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’12), pp. 2214–2218.
von Heusinger, Klaus
1999 “
Intonation and Information Structure”. Habilitationsschrift, Konstanz: University of Konstanz.
Cited by
Cited by 1 other publications
van der Klis, Martijn, Bert Le Bruyn & Henriette E. de Swart
This list is based on CrossRef data as of 28 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.