Article published In:
Babel
Vol. 63:5 (2017) ► pp.729745
References (14)
References
Baker, Mona, and Braño Hochel. 1998. “Dubbing”. In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker, 74–76. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Cronin, Michael. 1996. Translating Ireland. Cork: Cork University Press.Google Scholar
Dolet, Étienne. 1977. “How to translate well from one language into another”. In Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche, ed. by Douglas Robinson, 95–97. Manchester: St Jerome Publishing.Google Scholar
Frost, Robert. 1995. “Conversations on the craft of poetry”. In Robert Frost: Collected Poems, Prose, and Plays, ed. by Richard Poirier and Mark Richardson. London: The Library of America.Google Scholar
Holmes, James S. 2000. “The name and nature of translation studies”. In The Translation Studies Reader (2nd ed.), ed. by Lawrence Venuti, 172–185. London: Routledge.Google Scholar
Jakobson, Roman. 2000. “On the Linguistic Aspects of Translation”. In Translation Studies Reader (2nd ed.), ed. by Lawrence Venuti, 138–143. London: Routledge.Google Scholar
Nida, Eugene. 1964. Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: Brill.Google Scholar
Nord, Christiane. 2003. “Proper Names in Translation for Children: Alice in Wonderland as a Case in Point”. Meta 48 (1-2): 182–194. DOI logoGoogle Scholar
Nornes, Abé Mark. 2004. “For an Abusive Subtitling”. In The Translation Studies Reader (2nd ed.), ed. by Lawrence Venuti, 447–469. London: Routledge.Google Scholar
Ortega y Gasset, José. 1992. “Misery and Splendour of Translation”. In Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida, ed. by Rainer Schulte and John Biguenet, 93–112. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Rich, Motoko. 2003. “What Else Was Lost in Translation”. The New York Times, September 21: 121.Google Scholar
Snell-Hornby, Mary. 1988. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies – And Beyond. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Tymoczko, Maria. 1999. Translation in a Postcolonial Context. Manchester: St Jerome Publishing.Google Scholar
Cited by (3)

Cited by three other publications

Hołobut, Agata, Maciej Rapacz & Miłosz Stelmach
2024. Translating Film Titles—A Qualitative and Quantitative Approach. In The Palgrave Handbook of Multilingualism and Language Varieties on Screen,  pp. 617 ff. DOI logo
Xu, Juan & Chia-Huei Wu
2022. Data Fusion Algorithm in Subtitle Translation of English VR Video Course. Mobile Information Systems 2022  pp. 1 ff. DOI logo
Schirmer, Andreas
2020. Aspects of the Never-Ending Translation Wars in South Korea. Lebende Sprachen 65:2  pp. 390 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.