Article published In:
Vol. 64:4 (2018) ► pp.594618
Angelelli, C. V.
2004Medical Interpreting and Cross-cultural Communication. Cambridge (NY): CUP. DOI logoGoogle Scholar
Austin, J.
1962How to Do Things With Words. Cambridge (MA): Harvard University Press.Google Scholar
Bond, F.; Fellbaum, C.; Hsieh, S.-K.; Huang, C.-R.; Pease, A.; and Vossen, P.
2014 “A Multilingual Lexico-Semantic Database and Ontology”. In Towards the Multilingual Semantic Web, ed. by P. Buitelaar, and P. Cimiano, 243–258. Berlin: Springer-Verlag.Google Scholar
Cheung, A.
2012 “The use of reported speech by court interpreters in Hong Kong source”. Interpreting 14 (1): 73–91. DOI logoGoogle Scholar
Cohen, P.; and Levesque, H.
1990 “Intention is choice with commitment”. Artificial Intelligence 42 (2–3): 213–361. DOI logoGoogle Scholar
de Melo, G.; Suchanek, F.; and Pease, A.
2008 “Integrating YAGO into the Suggested Upper Merged Ontology”. Proceedings of the 20th IEEE International Conference on Tools with Artificial Intelligence. DOI logoGoogle Scholar
Fairclough, N. C. H.
1995Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. London: Longman.Google Scholar
Genesereth, M.
1991 “Knowledge interchange format”. In Proceedings of the Second International Conference on the Principles of Knowledge Representation and Reasoning, ed by Allen, J.; Fikes, R.; and Sandewall, E., 238–249. Burlington (MA): Morgan Kaufmann.Google Scholar
Gile, D.
1999 “Testing the effort models: tightrope hypothesis in simultaneous interpreting: A contribution”. Hermes 231: 153–172.Google Scholar
Hertog, E.
2013 “Legal interpreting”. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, ed. by Chapelle, C. A., 3274-3281. Hoboken (NJ): Wiley-Blackwell.Google Scholar
Jacobsen, B.
2004 “Pragmatic meaning in court interpreting: An empirical study of additions in consecutively interpreted question-answer dialogues”. Hermes 321: 237–249.Google Scholar
James F. Allen, C. R. P.
1980 “Analyzing intention in utterances”. Artificial Intelligence 15 (3): 143–178. DOI logoGoogle Scholar
Jurafsky, D.; and Martin, J. H.
2009Speech and Language Processing: An Introduction to Natural Language Processing, Computational Linguistics, and Speech Recognition. Upper Saddle River (NJ): Prentice Hall.Google Scholar
Katan, D.
2004Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters, and Mediators. Manchester: St Jerome Publishing.Google Scholar
Kaufman, S.
2006 “The interpreter as intervener”. In The Negotiator’s Fieldbook: The Desk Reference for the Experienced Negotiator. ed. by Schneider, A. K.; and Honeyman, C., 535–546. Chicago (IL): American Bar Association.Google Scholar
Lee, J.
2009a “Interpreting inexplicit utterances during courtroom examination”. Applied Linguistics 301: 93–114. DOI logoGoogle Scholar
2009b “When linguistic and cultural differences are not disclosed in court interpreting”. Multilingua 281: 379–401. DOI logoGoogle Scholar
2013 “A study of facework in interpreter-mediated courtroom examination”. Perspectives: Studies in Translatology 211: 82–99. DOI logoGoogle Scholar
Leung, E.
2005 “From legislation to translation, from translation to interpretation: The narrative of sexual offences”. [URL]
Mason, I.; and Ren, W.
2012 “Power in face-to-face interpreting events”. Translation and Interpreting Studies 7 (2): 234–253. DOI logoGoogle Scholar
Morris, R.
1995 “The moral dilemmas of court interpreting”. The Translator 1 (1): 25–46. DOI logoGoogle Scholar
Nakane, I.
2009 “The myth of an invisible mediator : An Australian case study of English- Japanese police interpreting”. PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies 6 (1): 1–16. DOI logoGoogle Scholar
Niles, I.; and Pease, A.
2001 “Toward a Standard Upper Ontology”. In Proceedings of the 2nd International Conference on Formal Ontology in Information Systems (FOIS- 2001), ed. by Welty, C.; and Smith, B., 2–9.Google Scholar
2003 “Linking Lexicons and Ontologies: Mapping Word Net to the Suggested Upper Merged Ontology”. In Proceedings of the IEEE International Conference on Information and Knowledge Engineering, 412–416.Google Scholar
Pease, A.
2009Standard upper ontology knowledge interchange format. [URL]
2011Ontology: A Practical Guide. Articulate Software Press. Angwin (CA): Articulate Software Press.Google Scholar
Pease, A.; Sutcliffe, G.; Siegel, N.; and Trac, S.
2010 “Large Theory Reasoning with SUMO at CASC”. AI Communications, Special issue on Practical Aspects of Automated Reasoning 23 (2–3): 137–144.Google Scholar
Reddy, M. J.
1979 “The conduit metaphor: A case of frame conflict in our language about language”. Metaphor and thought: 164–201.Google Scholar
Sacks, H.; Schegloff, E. A.; and Jefferson, G.
1974 “A simplest systematics for the organization of turn taking for conversation”. Language 50 (4): 696–735. DOI logoGoogle Scholar
Schegloff, E.; and Sacks, G. J. H.
1977 “The preference for self-correction in the organization of repair in conversation”. Language 53 (2): 361–382. DOI logoGoogle Scholar
Searle, J.
1969Speech Acts: an Essay in the Philosophy of Language. Cambridge (NY): CUP. DOI logoGoogle Scholar
Searle, J.; and Vanderveken, D.
1985Foundations of illocutionary logic. Cambridge (NY): CUP.Google Scholar
Sutcliffe, G.; and Suttner, C.
2006 “The state of CASC”. AI Communications 19 (1): 35–48.Google Scholar
Toury, G.
2012Descriptive Translation Studies – and beyond: Revised edition, volume 1001. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Yuan, X.
(ed.) 2013Managing language and cultural challenges in cross-border negotiation and deal-making. Hoschton (GA): China Media Research.Google Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Zhang, Yifan & Andrew K. F. Cheung
2022. A corpus-based study of modal verbs in Chinese–English governmental press conference interpreting. Frontiers in Psychology 13 DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 16 may 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.