Article published in:
Babel
Vol. 65:2 (2019) ► pp. 286315
References

References

Baker, Mona
1992In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Beeby, Allison
2000 “Evaluating the development of translation competence”. In Developing Translation Competence, ed. by Christina Schäffner; and Adab Beverly, 185–198. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Chu, Chauncey
1998A Discourse Grammar of Mandarin. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Comrie, Bernard
1989Language Universals and Typology Chicago (the 2nd edition). Chicago: The University of Chicago Press.Google Scholar
Croft, William
1990Typology and Universals. Cambridge: CUP.Google Scholar
Cruse, D. Alan
1986Lexical Semantics. Cambridge: CUP.Google Scholar
Danes, Frantisek
1974 “Functional sentence perspective and the organization of the text”. In Papers in Functional Sentence Perspective, ed. by Frantisek Danes, 106–127. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
De Beaugrande, Robert-Alain; and Wolfgang Ullrich Dressler
1981Introduction to Text Linguistics. London: Longman. CrossrefGoogle Scholar
Feng, Guohua (冯国华)
2002 “确立主语,把握话题——把握“主谓句”和“话题句”的转 换”, “què lì zhǔ yǔ, bǎ wò huà tí ——bǎ wò “zhǔ wèi jù ”hé “huà tí jù ”de zhuǎn huàn” [“Thematization and Topicalization – on translating subject-predicate and topic-comment sentences”]. 中国翻译 zhōng guó fān yì [Chinese Translators Journal] 5: 65–71.Google Scholar
Givon, Talmy
1987 “Beyond foreground and background”. In Coherence and Grounding in Discourse, ed. by Russell S. Tomlin, 175–188. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Gómez-González, María Ángeles
2001The Theme-Topic Interface: Evidence from English. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Halliday, Michael A. K.
1964 “Descriptive linguistics in literary studies”. In English Studies Today (third series), ed. by Alan Dithie, 26–39. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Halliday, Michael A. K.; and Ruqaiya, Hasan
1978Cohesion in English. London: Longman.Google Scholar
Halliday, Michael A. K.; and McDonald, Edward
2004 “Metafunctional profile of the grammar of Chinese”. In Language Typology: a Functional Perspective, ed. by Alice Caffarel, et al., 305–396. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Hasan, Ruqaiya
1984 “Coherence and cohesive harmony”. In Understanding Reading Comprehension: Cognition, Language and the Structure of Prose, ed. by James Flood, 181–219. Newark (DE): International Reading Association.Google Scholar
Hatim, Basil; and Ian Mason
1990Discourse and the Translator. London: Longman.Google Scholar
Hopper, Paul J.; and Thompson, Sandra A.
1980 “Transitivity in grammar and discourse”. Language 56 (2): 251–299. CrossrefGoogle Scholar
House, Juliane
1997Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Max Niemeyer.Google Scholar
Li, Charles N.; and Thompson, Sandra A.
1976 “Subject and Topic : A New Typology of Language”. In Subject and Topic, ed. by Li, C. N., 457–61. New York: Academic Press.Google Scholar
Li, Wendan
2005Topic Chains in Chinese: A Discourse Analysis and Applications in Language Teaching. München: Lincom Europa.Google Scholar
Liu, Fuli (刘富丽)
2006 “英汉翻译中的主位推进模式”. “yīng hàn fān yì zhōng de zhǔ wèi tuī jìn mó shì” [“The thematic progression model of English-Chinese translation”]. 外语教学与研究 wài yǔ jiào xué yǔ yán jiūForeign Language Teaching and Research]5: 309–313.Google Scholar
Lyons, John
1995Linguistic Semantics: An Introduction. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
Nord, Christiane
2005Text Analysis in Translation: theory, methodology and didactic application of a model for translation-orientated text analysis. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
PACTE GROUP
2003 “Building a translation competence model”. In Triangulating Translation, ed. by Alves, Fabio, 43–66. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Šeböková, Stanislava
2010Comparing Translation Competence. Master’s thesis. Brno: Masaryk University.Google Scholar
Sun, Kun
2019 “The integration functions of topic chains in Chinese discourse”. Acta Linguistica Asiatica 9 (1): 29–57.Google Scholar
Tai, James H-Y.
1989 “Toward a cognition-based functional grammar of Chinese”. In Functionalism and Chinese Grammar, ed. by James, H-Y. Tai; and Frank, S. Hsueh, 187–226. Pittsburgh (PA): Carnegie Mellon University (CLTA Monographs No. 1).Google Scholar
Thompson, Sandra. A.
1987 “Subordination and narrative event structure”. In Coherence and Grounding in Discourse, ed. By Russell S. Tomlin, 435–454. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Tsao, Feng-fu
1979A Functional Study of Topic in Chinese: The First Step toward Discourse Analysis. Taipei: Student Book Co.Google Scholar
1990Sentence and Clause Structure in Chinese: A Functional Perspective. Taipei: Student Book Co.Google Scholar
Ventola, Eija
1995 “Thematic development and translation”. In Thematic Development in English Text, ed. by Ghadessy, Mohsen, 85–104. London: Pinter.Google Scholar
Wang, Bin (王斌)
2000 “主位推进的翻译解构与结构功能”. “zhǔ wèi tuī jìn de fān yì jiě gòu yǔ jié gòu gōng néng” [“Translation deconstruction and constructional functions of thematic progress”]. 中国翻译 zhōng guó fān yì [Chinese Translators Journal] 1: 35–38.Google Scholar
Xu, Liujiong; and Liu, Danqing (徐烈炯,刘丹青)
2007话题结构与功能 huà tí jié gòu yǔ gōng néng [Topic: Structural and Functional Analysis]. Shanghai: Shanghai Education Press.Google Scholar
Xu, Lina (徐丽娜)
2009 “主题句和主谓句的比较与翻译”. “zhǔ tí jù hé zhǔ wèi jù de bǐ jiào yǔ fān yì” [“The comparison and translation for topic sentence and subject-predicate sentence”]. 外国语 wài guó yǔ [the Journal of Foreign Languages] 5: 75–83.Google Scholar
2010英译汉话题句取向翻译模式研究 yīng yì hàn huà tí jù qǔ xiàng fān yì mó shì yán jiū The topic-prominence of Chinese sentences and its implications for E-C translation[in Chinese]. 中国翻译 zhōng guó fān yì [The Journal of Chinese Translators] (3): 63–71.Google Scholar