Article published In:
BabelVol. 65:4 (2019) ► pp.581–603
Chinese cinema in Spain
An overview through audiovisual translation
Audiovisual translation has become one of the main means of communication between cultures. Although the number of
Chinese films that reach Spanish audiences is rather limited, the cinema is still a very powerful tool in bridging the gap between
these two cultures. This paper aims to give an overview of the situation of Chinese cinema in Spain through audiovisual
translation. In order to do so, a database of 500 Chinese films translated into Spanish has been created. For each film, different
types of information organized into three blocks have been collected: firstly, data regarding the source film in Chinese;
secondly, data on the translated film; and finally, information about paratexts related to the film in Chinese, Spanish and
English. Through a quantitative and qualitative analysis of our data the main trends in Chinese-Spanish audiovisual translation
from the mid-1970s to today are shown. Our results identify the most popular Chinese directors and the main genres and translation
modalities. We point out the role of the translator and the importance of mediating languages; and, finally, we highlight the
significance of distribution channels, particularly film festivals. This article aims at filling the gap with regard to research
in audiovisual translation as an intercultural exchange between China and Spain.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Methodology
- 3.Results
- 3.1Evolution
- 3.2Genres
- 3.3Directors
- 3.4Origin
- 3.5Distribution channels
- 3.6The audience
- 3.7Languages
- 3.8Translation
- 4.Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (14)
References
Berry, Chris. 2008. “Cinema: From Foreign Import to Global Brand”. The Cambridge Companion to Modern Chinese Culture, ed. by Kam Louie, 297–317. Cambridge: CUP. 

Beus, Yifen. 2008. “Far Away, So Close? Nation, Global Chinese Cinema and the Question of Identity”. Quarterly Review of Film and Videoerly Review of Film and Video 25 (4): 306–314. 

Codó Martínez, Jordi. 2009. “Llegada y consumo de cines asiáticos en Occidente [Arrival and Consumption of Asian Cinemas in the West]”. InterAsia Papers 101: 1–28.
Codó Martínez, Jordi. 2017. “El Cine Asiático en España 2016 [Asian Cinema in Spain 2016]”. CineAsia. Anuario Vol. 21: 118–124.
Garcelán, Enrique. 2015. “Balance España 2013–2014. Asia en España: buscando un nuevo modelo [Asia in Spain: searching for a new model. 2013–2014 Yearbook]”. CineAsia. Anuario Vol 11: 99–102.
Gambier, Yves. 2009. “Challenges in Research on Audiovisual Translation”. In Translation Research Projects 2, ed. by Pym, Anthony; and Alexander Perekrestenko, 17–25. Tarragona: Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgili.
Lu, Sheldon H. 2005. “Chinese Film Culture at the End of the Century. The Case of Not One Less by Zhang Yimou”. In Chinese-Language Film. Historiography, Poetics, Politics, ed. by Emilie Yueh-yu Lu, Sheldon H. Yeh, 120–37. Honolulu: University of Hawaii Press.
Lu, Sheldon H.; Yeh, Emilie Yueh-yu. 2005. “Introduction: Mapping the Field of Chinese-Language Cinema.” In Chinese-Language Film. Historiography, Poetics, Politics, edited by Sheldon H. Lu; and Emilie Yueh-yu Yeh, 1–26. Honolulu: University of Hawaii Press.
MECD (Ministerio de Educación, Cultura y Deporte). 2017. “Publicaciones del ICAA e Informes [ICAA Documents and Reports]”. [URL]
Su, Wendy. 2010. “New Strategies of China’s Film Industry as Soft Power”. Quarterly Review of Film and Video 18 (4): 451–71. 

Sun, Shaoyi. 2016. “Chinese-Language Film or Chinese Cinema? Review of an Ongoing Debate in the Chinese Mainland”. Journal of Chinese Cinemas 10 (1): 61–66. 

Wang, Ning. 1997. “Orientalism versus Occidentalism?”. New Literary History 28 (1): 57–67. 

Zhou, Yuxing. 2015. “Pursuing Soft Power through Cinema: Censorship and Double Standards in Mainland China”. Journal of Chinese Cinemas 9 (3): 239–252. 

Zhu, Ying. 2001. “Cinematic Modernization and Chinese Cinema’s First Art Wave”. Quarterly Review of Film and Video 18 (4): 451–471. 

Cited by (3)
Cited by three other publications
Ergün, Duygu, Savaş Takan & Gökmen Katipoğlu
2024.
Emotional Structure of Dialogues in Aging-Themed Movies: An Analysis on Text Mining.
Sage Open 14:3

Li, Jie & Huan Mei
2024.
Chinese films abroad: distribution and translation.
Asian Journal of Communication 34:6
► pp. 658 ff.

Zhang, Huiyu, Qi Jin & Binji Zao
2023.
Audience reception of translated classic films: Zhang Yimou’s
Hero
in the digital English world
.
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 10:3
► pp. 259 ff.

This list is based on CrossRef data as of 31 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.