Article published In:
BabelVol. 65:4 (2019) ► pp.581–603
Chinese cinema in Spain
An overview through audiovisual translation
Audiovisual translation has become one of the main means of communication between cultures. Although the number of
Chinese films that reach Spanish audiences is rather limited, the cinema is still a very powerful tool in bridging the gap between
these two cultures. This paper aims to give an overview of the situation of Chinese cinema in Spain through audiovisual
translation. In order to do so, a database of 500 Chinese films translated into Spanish has been created. For each film, different
types of information organized into three blocks have been collected: firstly, data regarding the source film in Chinese;
secondly, data on the translated film; and finally, information about paratexts related to the film in Chinese, Spanish and
English. Through a quantitative and qualitative analysis of our data the main trends in Chinese-Spanish audiovisual translation
from the mid-1970s to today are shown. Our results identify the most popular Chinese directors and the main genres and translation
modalities. We point out the role of the translator and the importance of mediating languages; and, finally, we highlight the
significance of distribution channels, particularly film festivals. This article aims at filling the gap with regard to research
in audiovisual translation as an intercultural exchange between China and Spain.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Methodology
- 3.Results
- 3.1Evolution
- 3.2Genres
- 3.3Directors
- 3.4Origin
- 3.5Distribution channels
- 3.6The audience
- 3.7Languages
- 3.8Translation
- 4.Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (14)
References
Berry, Chris. 2008. “Cinema: From Foreign Import to Global Brand”. The Cambridge Companion to Modern Chinese Culture, ed. by Kam Louie, 297–317. Cambridge: CUP. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Beus, Yifen. 2008. “Far Away, So Close? Nation, Global Chinese Cinema and the Question of Identity”. Quarterly Review of Film and Videoerly Review of Film and Video 25 (4): 306–314. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Codó Martínez, Jordi. 2009. “Llegada y consumo de cines asiáticos en Occidente [Arrival and Consumption of Asian Cinemas in the West]”. InterAsia Papers 101: 1–28.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Codó Martínez, Jordi. 2017. “El Cine Asiático en España 2016 [Asian Cinema in Spain 2016]”. CineAsia. Anuario Vol. 21: 118–124.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Garcelán, Enrique. 2015. “Balance España 2013–2014. Asia en España: buscando un nuevo modelo [Asia in Spain: searching for a new model. 2013–2014 Yearbook]”. CineAsia. Anuario Vol 11: 99–102.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gambier, Yves. 2009. “Challenges in Research on Audiovisual Translation”. In Translation Research Projects 2, ed. by Pym, Anthony; and Alexander Perekrestenko, 17–25. Tarragona: Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgili.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lu, Sheldon H. 2005. “Chinese Film Culture at the End of the Century. The Case of Not One Less by Zhang Yimou”. In Chinese-Language Film. Historiography, Poetics, Politics, ed. by Emilie Yueh-yu Lu, Sheldon H. Yeh, 120–37. Honolulu: University of Hawaii Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lu, Sheldon H.; Yeh, Emilie Yueh-yu. 2005. “Introduction: Mapping the Field of Chinese-Language Cinema.” In Chinese-Language Film. Historiography, Poetics, Politics, edited by Sheldon H. Lu; and Emilie Yueh-yu Yeh, 1–26. Honolulu: University of Hawaii Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
MECD (Ministerio de Educación, Cultura y Deporte). 2017. “Publicaciones del ICAA e Informes [ICAA Documents and Reports]”. [URL]
Su, Wendy. 2010. “New Strategies of China’s Film Industry as Soft Power”. Quarterly Review of Film and Video 18 (4): 451–71. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sun, Shaoyi. 2016. “Chinese-Language Film or Chinese Cinema? Review of an Ongoing Debate in the Chinese Mainland”. Journal of Chinese Cinemas 10 (1): 61–66. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wang, Ning. 1997. “Orientalism versus Occidentalism?”. New Literary History 28 (1): 57–67. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhou, Yuxing. 2015. “Pursuing Soft Power through Cinema: Censorship and Double Standards in Mainland China”. Journal of Chinese Cinemas 9 (3): 239–252. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhu, Ying. 2001. “Cinematic Modernization and Chinese Cinema’s First Art Wave”. Quarterly Review of Film and Video 18 (4): 451–471. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
Zhang, Huiyu, Qi Jin & Binji Zao
2023.
Audience reception of translated classic films: Zhang Yimou’s
Hero
in the digital English world
.
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 10:3
► pp. 259 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.