Adaptation of gymnastics terms from English into Serbian
Theoretical and practical aspects
Within the framework of an ever-increasing influx of English-based sports terms into Serbian, the paper will elucidate certain issues related to the actual and recommended adaptation of gymnastics terms in everyday use, as a contribution to
A New English-Serbian Dictionary of Sports Terms. The analysis is based on a corpus of approximately 600 gymnastics terms in English and Serbian, compiled from official texts. The terms are critically examined from the perspective of adaptation of English units into the system of Serbian, at the level of content and form. Accordingly, the analysis will focus on the applied translation procedures and the method of transliteration. Given that the existing gymnastics terminology in Serbian includes numerous poly-lexical and poly-morphemic units, some of which do not comply with the linguistic standard of Serbian, the actual terms in use are also critically examined from the aspect of terminological standardization. This overview will thus be followed by a proposal for ways to standardize gymnastics terms in compliance with the model implemented in the existing English-Serbian dictionary of sports terms (
Englesko-srpski rečnik sportskih termina) published in
2006.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical aspects of adaptation of gymnastics terms from English into Serbian
- 2.1Description of the corpus
- 2.2Adaptation of English terms through transshaping
- 2.3Adaptation of English terms through translation
- 2.3.1Direct translation
- 2.3.2Calquing
- 2.3.3Functional approximation
- 2.3.4Definitional translation
- 3.Practical aspects of adaptation of gymnastics terms from English into Serbian
- 3.1Standardization of English-based sports terms in Serbian
- 3.1.1Bi-univocity
- 3.1.2Transparency
- 3.1.3Systematicity
- 3.1.4Productivity
- 3.1.5Concision
- 3.1.6Frequency
- 3.2Fuzzy issues related to the adaptation and standardization of gymnastics terms
- 3.3Using dictionaries in teaching standardization of English-based sports terms in Serbian
- 4.Concluding remarks
- Notes
-
References
-
Sources of the corpus
References (52)
References
Agerbo, Heidi. 2016. “The Incorporation of Specialised Data in Lexicographical Meaning Explanations: A Discussion Based on Sports and Fitness Terms”. Lexikos 261: 1–35. [URL]
Atkins, Beryl T. Sue; and Michael Rundell. 2008. The Oxford Guide to Practical Lexicography. Oxford: OUP.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bugarski, Ranko. 1996. Lingvistika u primeni. [Linguistics in Application]. Beograd: Čigoja štampa.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cruse, David Alan. 1986. Lexical Semantics. Cambridge: CUP.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Crystal, David. 2003. English as a Global Language (2nd ed.). Cambridge: CUP. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Crystal, David. 2008. A Dictionary of Linguistics and Phonetics (6th edition). Oxford: Blackwell. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Filipović, Rudolf. 1986. Teorija jezika u kontaktu. Uvod u lingvistiku jezičkih dodira. [Theory of Languages in Contact. An Introduction to Linguistics of Language Contacts]. Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Školska knjiga.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Filipović, Rudolf. 1990. Anglicizmi u hrvatskom ili srpskom jeziku: Porijeklo, razvoj, značenje [Anglicisms in Croatian or Serbian: Origin, Development, Meaning]. Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Školska knjiga.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Klajn, Ivan. 2006. “Neologisms in Present-day Serbian”. International Journal of the Sociology of Language 1511: 89–110. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Klajn, Ivan; and Milan Šipka. 2006. Veliki rečnik stranih reči i izraza [A Large Dictionary of Foreign Words and Expressions]. Novi Sad: Prometej.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
L’Homme, Marie Claude. 2005. “Sur la notion de «terme»”. Meta 50 (4): 1112–1132. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lyons, John. 1977. Semantics (Vols. 1–2). Cambridge: CUP.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Milić, Mira. 2004. Termini igara loptom u engleskom jeziku i njihovi prevodni ekvivalenti u srpskom. [Ball Game Terms in English and Their Translation Equivalents in Serbian]. Master’s Thesis, unpublished. Novi Sad: Filozofski fakultet.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Milić, Mira. 2006. Englesko-srpski rečnik sportskih termina. [English-Serbian Dictionary of Sports Terms]. Novi Sad: Zmaj.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Milić, Mira. 2013a. “Stvaranje, standardizacija i kodifikacija sportske terminologije u srpskom jeziku” [Creation, Standardization and Codification of Sports Terminology in Serbian]. In Aktuelne teme engleskog jezika nauke i struke u Srbiji, ed. by Silaški, Nadežda; and Tatjana Đurović, 77–90. Beograd: Centar za izdavačku delatnost Ekonomskog fakulteta.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Milić, Mira. 2013b. “The Influence of English on Serbian Sports Termionology”. ESP Today – Journal of English for Specific Purposes at Tertiary Level 1 (1): 65–79.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Milić, Mira. 2014. “Process-oriented Approach to Translating Sports Research Papers from Serbian into English”. In Topics in Translator and Interpreter Training. Proceedings of the Third IATIS Regional Workshop on Translator and Interpreter Training, ed. by Eraković, Borislava; and Marija Todorova, 71–86. Novi Sad: Filozofski fakultet.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Milić, Mira. 2015b. “Principles of Compiling an English-Serbian Dictionary of Sports Terms in the Modern Anglo-Globalized World”. ESP Today: Journal of English for Specific Purposes at Tertiary Level 3 (2): 180–195.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Milić, Mira. 2016. “Metaphor in Sports Terminology in English and Serbian”. In Language in Use: Metaphors in Non-Literary Contexts, ed. by Pungă, Loredana, 59–72. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Milić, Mira; and Aleksandra Kardoš. 2018. “Adaptacija izvorno japanske terminologije borilačkih veština iz engleskog jezika u srpskom: Teorijski i praktični aspekti” [Adaptation of Japanese-based Martial Arts Terminology from English into Serbian: Theoretical and Practical Aspects]. In Deveti međunarodni interdisciplinarni simpozijum “Susret kultura”, ed. by Živančević Sekeruš, Ivana, 219–231. Novi Sad: Filozofski fakultet.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Milić, Mira; and Dušanka Tumin. 2014. “Metaforički gimnastički termini u engleskom jeziku i njihovi prevodni ekvivalenti u srpskom” [Metaphorical Gymnastics Terms in English and Their Translation Equivalents in Serbian]. In Jezici i kulture u vremenu i prostoru IV/2. Tematski zbornik, ed. by Gudurić, Snežana; and Marija Stefanović, 65–76. Novi Sad: Filozofski fakultet.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Milić, Mira; Tatjana Glušac; and Aleksandra Kardoš. 2018. “The Effectiveness of Using Dictionaries as an Aid for Teaching Standardization of English-based Sports Terms in Serbian”. Lexikos 281: 262–286. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Milić, Mira; Olga Panić-Kavgić; and Aleksandra Kardoš. 2017. “Novi englesko-srpski rečnik sportskih termina: makrostrukturne i mikrostrukturne inovacije” [New English-Serbian Dictionary of Sports Terms: Macrostructural and Microstructural Innovations]. In Jezici i kulture u vremenu i prostoru VI. Tematski zbornik, ed. by Gudurić, Snežana; and Biljana Radić-Bojanić, 245–256. Novi Sad: Filozofski fakultet.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mišić Ilić, Biljana. 2017. “Pragmatic Borrowing from English into Serbian: Linguistic and Sociocultural Aspects”. Journal of Pragmatics 1131: 103–115. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Murphy, Lynne M. 2003. Semantic Relations and the Lexicon: Antonymy, Synonymy and Other Paradigms. Cambridge: CUP. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Myking, Johan. 1997. “Standardization and Language Planning of Terminology: The Norwegian Experience”. In International Congress on Terminology, UZEI and HAEE-IVAP, UZEI; HAEE-IVAP, 227–248. Donostia: Gasteiz. [URL]
Nikolić, Miroslav (ed.). [2007] 2011. Rečnik srpskoga jezika [A Dictionary of Serbian]. Novi Sad: Matica srpska.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Panić-Kavgić, Olga. 2006. Koliko razumemo nove anglicizme [How Well do We Understand New Anglicisms]. Novi Sad: Zmaj.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pešikan, Mitar; Jovan Jerković; and Mate Pižurica. [1993] 2010. Pravopis srpskoga jezika, izmenjeno i dopunjeno ekavsko izdanje [Orthography Book of Serbian, new edition]. Novi Sad: Matica srpska.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Prćić, Tvrtko. 2011. Engleski u srpskom (2. izdanje) [English within Serbian (2nd edition)]. Novi Sad: Filozofski fakultet.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Prćić, Tvrtko. 2013. “Englesko-srpska kontaktnojezička kompetencija: od prakse preko teorije do prakse” [English-Serbian Contact Linguistic Competence: From Practice to Theory to Practice]. In Jezici i kulture u vremenu i prostoru II/2. Tematski zbornik, ed. by Gudurić, Snežana; and Marija Stefanović, 183–195. Novi Sad: Filozofski fakultet.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Prćić, Tvrtko. 2014. “Building Contact Linguistic Competence Related to English as the Nativized Foreign Language”. System 421: 143–154. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Prćić, Tvrtko. 2018. Ka savremenim srpskim rečnicima, prvo, elektronsko, izdanje [Towards Modern Serbian Dictionaries, The First, Digital Edition]. Novi Sad: Filozofski fakultet. [URL]
Sedlaček, Ivan. 1966. Terminologija prostih vežbi sa terminološkim rečnikom i 342 crteža [Terminology of Simple Exercises with a Terminological Dictionary and 342 Drawings]. Beograd: Sportska knjiga.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Silaški, Nadežda. 2012. Srpski jezik u tranziciji – o anglicizmima u ekonomskom registru [Serbian in Transition: On Anglicisms in Economic Register]. Beograd: Centar za izdavačku delatnost Ekonomskog fakulteta.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Šipka, Milan. 2007. Priče o rečima (2. izdanje) [Stories about Words (2nd edition)]. Novi Sad: Prometej.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tarp, Swen. 2005. “The Pedagogical Dimension of the Well-Conceived Specialized Dictionary”. Iberica 101: 7–21.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Timotijević, Miloš. 2006. Sokoli Čačka 1910–1941. [Sokols of Čačak 1910–1941]. Čačak: Narodni muzej.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vasić, Vera; Tvrtko Prćić; and Gordana Nejgebauer. [2001] 2011. Du yu speak anglosrpski? Rečnik novijih anglicizama (2. izdanje) [Du yu speak Anglo-Serbian? A Dictionary of Recent Anglicisms in Serbian (2nd edition)]. Novi Sad: Zmaj.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sources of the corpus
2017–2020 Code of Points. Women’s Artistic Gymnastics. [URL]
2017 Code of Points. Men’s Artistic Gymnastics. [URL]
2017–2020 Code of Points. Rhythmic Gymnastics. [URL]
Gymnastics Glossary. [URL]
Madić, Dejan; and Boris Popović. 2012. Vežbe na spravama i tlu (osnove praktičnog rada) [Exercises on Apparatuses and on the Floor (Fundamentals of Practical Work)]. Novi Sad: Fakultet sporta i fizičkog vaspitanja.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pravilnik za suđenje: muška sportska gimnastika [Code of Points: Men’s Artistic Gymnastics]. [URL]
2017–2020 Pravilnik: Ritmička gimnastika [2017–2020 Code of Points: Rhythmic Gymnastics]. [URL]
Ženska sportska gimnastika. Pravilnik za b-program 2013–2016 [Women’s Artistic Gymnastics. Code of Points for B-Program 2013–2016]. [URL]
Obavezni sastavi za učenice osnovnih i srednjih škola. Najmlađe pionirke I – IV rаzred osnovne škole. [Compulsory Compositions for Students of Elementary and Secondary Schools. The Youngest Female Pioneers I-IV Grades of Elementary School]. [URL]
Cited by (1)
Cited by one other publication
Panić Kavgić, Olga V., Mira Milić & Aleksandra Kardoš
2022.
SAVREMENI PRINCIPI ZA SASTAVLJANJE DVOJEZIČNOG REČNIKA SPORTSKIH TERMINA.
Годишњак Филозофског факултета у Новом Саду 47:1
► pp. 47 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 30 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.