Edited by Frans De Laet, Reiner Heard and Miodrag Vukčević
[Babel 66:2] 2020
► pp. 311–325
In this paper, I discuss choices concerning the legal content for interpreting students based on the syllabus of a lecture on Legal Interpreting in the Master of Arts in Conference Interpreting at the University of Leipzig. The topics were chosen on the basis of the professional experience of sworn interpreters in Germany. The aim is to prepare students for working in the different legal contexts (court, police, notary public, prison, psychiatric hospital, public administration etc.) in Germany by offering basic legal knowledge in those fields. Based on this syllabus, students are enabled to discuss the role of interpreters as seen by themselves and by professional associations in comparison to professionals in the legal field, and also ethical questions. It entitles them to act professionally and ethically in all these contexts.
Article language: German