A case study of translations of news on the US-China trade dispute
Zeng Weixin | University of Macau and Beijing Institute of Technology, Zhuhai
This study aims to investigate how news reports are reframed and how a stance is in turn mediated in the process of translation by news agencies in the Chinese mainland and Taiwan when they cover the same news event. A database is built from 50 reports on the US-China trade dispute, half from Reference News (RN), a news agency based in Chinese mainland and the other half from Liberty Times (LT), a media outlet in Chinese Taiwan, as well as their corresponding source texts from foreign news agencies. The results show that the reframing practices in the two agencies vary from each other in framing the US-China trade dispute and the image of China and America. The overall pattern of stance shift in the translation by RN is towards a pro-China/anti-US direction while in the translation by LT towards a more anti-China/pro-US direction. These might be caused by the political stance of the news agency, the media environment and the relationship with the United States.
2008Translation in global news. London: Routledge.
Buschmeier, K.; Cimiano, P.; and Klinger, R.
2014 “An impact analysis of features in a classification approach to irony detection in product reviews”. [URL].
Dai, J.; and Hyun, K.
2010 “Global risk, domestic framing: coverage of the North Korean nuclear test by US, Chinese, and South Korean news agencies”. Asian Journal of Communication 20 (3): 299–317.
Gambier, Y.
2016 “Translations rapid and radical changes in translation and translation studies”. International Journal of Communication 101: 887–906.
Gray, B.; and Biber, D.
2012 “Current conceptions of stance”. In Stance and voice in written academic genres, ed. by Hyland, Ken; and Carmen Sancho Guinda, 15–33. London: Springer.
Guo, L.; Chen, Y.-N. K.; Vu, H.; Wang, Q.; Aksamit, R.; Guzek, D.; Jachimowski, M.; and McCombs, M.
2015 “Coverage of the Iraq War in the United States, Mainland China, Taiwan and Poland”. Journalism Studies 16 (3), 343–362.
Liu, N. X.
2019News framing through English-Chinese translation. London: Routledge.
Lo, S.-H.
2008 “Who pays for free press? Reconsidering media and democracy in Taiwan”. Mass Communication Research 951: 213–238.
Ogasahara, M.
2018 “Media Environments in the United States, Japan, South Korea, and Taiwan”. In Internet election campaigns in the United States, Japan, South Korea, and Taiwan, ed. by Kiyohara, Shoko; Kazuhiro Maeshima; and Diana Owen, 79–113. Cham: Springer.
Pan, L.
2014 “Mediation in news translation: A critical analytical framework”. In Media and translation: An interdisciplinary approach, ed. by Abend-David Dror, 247–266. New York (NY): Bloomsbury Academic.
Qin, B., and Zhang, M.
2018 “Reframing translated news for target readers: a narrative account of news translation in Snowden’s discourses”. Perspectives 26 (2): 261–276.
Shi, T.; Lu, J.; and Aldrich, J.
2011 “Bifurcated images of the US in urban China and the impact of media environment”. Political Communication 28 (3): 357–376.
Shirk, S. L.
2011Changing media, changing China. Oxford: OUP.
Song, Y.
2017 “Impact of power and ideology on news translation in Korea: a quantitative analysis of foreign news gatekeeping”. Perspectives 25 (4): 658–672.
Stockmann, D.; and Gallagher, M. E.
2011 “Remote control: How the media sustain authoritarian rule in China”. Comparative Political Studies 44 (4): 436–467.
Tucker, N. B.; and Glaser, B.
2011 “Should the United States abandon Taiwan?” The Washington Quarterly 34 (4): 23–37.
Valdeón, R. A.
2007 “Ideological independence or negative mediation: BBC Mundo and CNN in Spanish reporting of Madrid’s terrorist attacks”. In Translating and interpreting conflict, ed. by Salama-Carr, Myriam, 99–119. Leiden: Brill.
Valdeón, R. A.
2018 “On the use of the term ‘translation’ in journalism studies”. Journalism 19 (2), 252–269.
Xia, L.
2019A discourse analysis of news translation in China. London: Routledge.
Xin, X.
2006 “A developing market in news: Xinhua News Agency and Chinese newspapers”. Media, Culture & Society 28 (1): 45–66.
Cited by
Cited by 2 other publications
Zeng, Weixin & Dechao Li
2023. Presenting China’s image through the translation of comments: a case study of the WeChat subscription account of Reference News. Perspectives 31:2 ► pp. 313 ff.
Zeng, Weixin & Dechao Li
2023. Exploring an interdisciplinary interface between journalistic translation and journalism studies: insights from discursive news values analysis. Perspectives► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.