Article published in:APTIF 9 - Reality vs. Illusion: From Morse code to machine translation
Edited by Frans De Laet, In-kyoung Ahn and Joong-chol Kwak
[Babel 66:4/5] 2020
► pp. 847–866
Reframing news by different agencies
A case study of translations of news on the US-China trade dispute
This study aims to investigate how news reports are reframed and how a stance is in turn mediated in the process of translation by news agencies in the Chinese mainland and Taiwan when they cover the same news event. A database is built from 50 reports on the US-China trade dispute, half from Reference News (RN), a news agency based in Chinese mainland and the other half from Liberty Times (LT), a media outlet in Chinese Taiwan, as well as their corresponding source texts from foreign news agencies. The results show that the reframing practices in the two agencies vary from each other in framing the US-China trade dispute and the image of China and America. The overall pattern of stance shift in the translation by RN is towards a pro-China/anti-US direction while in the translation by LT towards a more anti-China/pro-US direction. These might be caused by the political stance of the news agency, the media environment and the relationship with the United States.
Keywords: news translation, framing strategies, stance
Keywords: traduction d’actualités, stratégies de reformulation, point de vue
Published online: 22 July 2020
Biber, D.; and Finegan, E.
Buschmeier, K.; Cimiano, P.; and Klinger, R.
2014 “An impact analysis of features in a classification approach to irony detection in product reviews”. https://www.aclweb.org/anthology/W14-2608.
Dai, J.; and Hyun, K.
Gray, B.; and Biber, D.
Guo, L.; Chen, Y.-N. K.; Vu, H.; Wang, Q.; Aksamit, R.; Guzek, D.; Jachimowski, M.; and McCombs, M.
Qin, B., and Zhang, M.
Shi, T.; Lu, J.; and Aldrich, J.
Stockmann, D.; and Gallagher, M. E.
Tucker, N. B.; and Glaser, B.
Valdeón, R. A.