Article published in:
APTIF 9 - Reality vs. Illusion: From Morse code to machine translation
Edited by Frans De Laet, In-kyoung Ahn and Joong-chol Kwak
[Babel 66:4/5] 2020
► pp. 847866
Baker, M.
2006Translation and conflict: A narrative account. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
2007 “Reframing conflict in translation”. Social semiotics 17 (2): 151–169. CrossrefGoogle Scholar
Biber, D.; and Finegan, E.
1988 “Adverbial stance types in English”. Discourse processes 11 (1): 1–34. CrossrefGoogle Scholar
Bielsa, E.; and Bassnett, S.
2008Translation in global news. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Buschmeier, K.; Cimiano, P.; and Klinger, R.
2014 “An impact analysis of features in a classification approach to irony detection in product reviews”. https://​www​.aclweb​.org​/anthology​/W14​-2608. Crossref
Dai, J.; and Hyun, K.
2010 “Global risk, domestic framing: coverage of the North Korean nuclear test by US, Chinese, and South Korean news agencies”. Asian Journal of Communication 20 (3): 299–317. CrossrefGoogle Scholar
Gambier, Y.
2016 “Translations rapid and radical changes in translation and translation studies”. International Journal of Communication 101: 887–906.Google Scholar
Gray, B.; and Biber, D.
2012 “Current conceptions of stance”. In Stance and voice in written academic genres, ed. by Hyland, Ken; and Carmen Sancho Guinda, 15–33. London: Springer. CrossrefGoogle Scholar
Guo, L.; Chen, Y.-N. K.; Vu, H.; Wang, Q.; Aksamit, R.; Guzek, D.; Jachimowski, M.; and McCombs, M.
2015 “Coverage of the Iraq War in the United States, Mainland China, Taiwan and Poland”. Journalism Studies 16 (3), 343–362. CrossrefGoogle Scholar
Liu, N. X.
2019 News framing through English-Chinese translation . London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Lo, S.-H.
2008 “Who pays for free press? Reconsidering media and democracy in Taiwan”. Mass Communication Research 951: 213–238.Google Scholar
Ogasahara, M.
2018 “Media Environments in the United States, Japan, South Korea, and Taiwan”. In Internet election campaigns in the United States, Japan, South Korea, and Taiwan, ed. by Kiyohara, Shoko; Kazuhiro Maeshima; and Diana Owen, 79–113. Cham: Springer. CrossrefGoogle Scholar
Pan, L.
2014 “Mediation in news translation: A critical analytical framework”. In Media and translation: An interdisciplinary approach, ed. by Abend-David Dror, 247–266. New York (NY): Bloomsbury Academic.Google Scholar
Qin, B., and Zhang, M.
2018 “Reframing translated news for target readers: a narrative account of news translation in Snowden’s discourses”. Perspectives 26 (2): 261–276. CrossrefGoogle Scholar
Shi, T.; Lu, J.; and Aldrich, J.
2011 “Bifurcated images of the US in urban China and the impact of media environment”. Political Communication 28 (3): 357–376. CrossrefGoogle Scholar
Shirk, S. L.
2011Changing media, changing China. Oxford: OUP.Google Scholar
Song, Y.
2017 “Impact of power and ideology on news translation in Korea: a quantitative analysis of foreign news gatekeeping”. Perspectives 25 (4): 658–672. CrossrefGoogle Scholar
Stockmann, D.; and Gallagher, M. E.
2011 “Remote control: How the media sustain authoritarian rule in China”. Comparative Political Studies 44 (4): 436–467. CrossrefGoogle Scholar
Tucker, N. B.; and Glaser, B.
2011 “Should the United States abandon Taiwan?The Washington Quarterly 34 (4): 23–37. CrossrefGoogle Scholar
Valdeón, R. A.
2007 “Ideological independence or negative mediation: BBC Mundo and CNN in Spanish reporting of Madrid’s terrorist attacks”. In Translating and interpreting conflict, ed. by Salama-Carr, Myriam, 99–119. Leiden: Brill. CrossrefGoogle Scholar
2018 “On the use of the term ‘translation’ in journalism studies”. Journalism 19 (2), 252–269. CrossrefGoogle Scholar
Xia, L.
2019A discourse analysis of news translation in China. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Xin, X.
2006 “A developing market in news: Xinhua News Agency and Chinese newspapers”. Media, Culture & Society 28 (1): 45–66. CrossrefGoogle Scholar