Article published in:
Babel
Vol. 66:6 (2020) ► pp. 950972
References

References

AIIC Executive Committee
2018 “AIIC Position on Distance Interpreting”. AIIC. March 7 2018 https://​aiic​.net​/page​/8538​/aiic​-position​-on​-distance​-interpreting​/lang​/1
Amato, Amalia; Nicoletta Spinolo; María Jesús González Rodríguez
2018Handbook of Remote Interpreting. Bologna: University of Bologna, Department of Interpretation and Translation. http://​amsacta​.unibo​.it​/5955/
Biernacka, Agnieszka
2018 “Virtual classes as an innovative tool for conference interpreter training.” “e-mentor” 5 (77). 30–35. CrossrefGoogle Scholar
Blasco Mayor, María J.; Jiménez Ivars, Amparo
2007 “E-Learning for interpreting”. Babel 53 (4). 292–302. CrossrefGoogle Scholar
Braun, Sabine; and Elena Davitti
2017 “Video-mediated communication. Report 1: Characteristic Features of Remote Discourse, v.a. 150–167”. https://​www​.shiftinorality​.eu​/en​/system​/files​/download​/REPORT%201%20​_%20SHIFT​_0​.pdf
Braun, Sabine; and Judith, L. Taylor
2012 “Video-mediated interpreting: an overview of current practice and research”. In Videoconference and remote interpreting in legal proceedings, ed. by Braun, Sabine; and Judith, L. Taylor, 27–58. Antwerp – Cambridge: Intersentia.Google Scholar
Braun, Sabine
2007 “Interpreting in small-group bilingual videoconferences: challenges and adaptation processes”. Interpreting 9 (1): 21–46. CrossrefGoogle Scholar
2011 “Recommendations for the use of video-mediated interpreting in criminal proceedings”. In Videoconference and remote interpreting in criminal proceedings, ed. by Braun, Sabine; and Judith, L. Taylor, 265–287. Guildford: University of Surrey.Google Scholar
2016 “Videoconferencing as a tool for bilingual mediation”. Understanding Justice: An enquiry into interpreting in civil justice and mediation, ed. by Townlsey, Brooke (ed.), 194–227. London: Middlesex University.Google Scholar
Chan, Clara Ho-yan
2014 “Building an online library for interpretation training: explorations into an effective blended-learning modeComputer Assisted Language Learning 27 (5): 454–479. CrossrefGoogle Scholar
Connell, Tim
2006 “The application of new technologies to remote interpreting”. Linguistica Antverpiensia, NS 5: 311–324.Google Scholar
De Laet, Frans; and Liu Yuedan
2013 “OLITT +T On Line Interpreting, Terminology & Translation Training: Is There Still Need for Something New on the Market?” In Translator and Interpreter Education and T training: Innovation, Assessment and Recognition (proceedings of the 14th International Conference on Translation and the 7th Asian Translators’ Forum, ed. by Rokiah Awang; Aniswal Abd. Ghani; and Leelany Ayob, 531–544. Kuala Lumpur: Malaysian Translators Association, Malaysian Institute of Translation and Books. Institute of Language and Literature and Science University of Malaysia.
De Laet, Frans
2014 “Ongoing T & I Training through One Button Conference Modules: Ideas for Multifunctional Database Design, Remote Students Assessment and Networking Development”. In Teaching English Language and Literature at Home and Abroad, ed. by Wen-ching Ho, 399–417. Taichung: Feng Chia University.Google Scholar
EMCI
2018Core Curriculum. European Masters in Conference Interpreting. http://​www​.emcinterpreting​.org​/?q​=node​/13
EUROPEAN EXTERNAL ACTION SERVICE
2014Programming of the European Neighbourhood Instrument (ENI) – 2014–2020, Regional East Strategy Paper (2014–2020) and Multiannual Indicative Programme (2014–2017). European Commission. http://​eeas​.europa​.eu​/archives​/docs​/enp​/pdf​/financing​-the​-enp​/regional​_east​_strategy​_paper​_2014​_2020​_and​_multiannual​_indicative​_programme​_2014​_2017​_en​_.pdf
Gile, Daniel
2009Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Gran, Laura; Carabelli, Angela; and Merlini, Raffaela
2002 “Computer-Assisted Interpreter Training”. In Interpreting in the 21st Century. Challenges and Opportunities, ed. by Garzone, Giuliana; and Viezzi, Maurizio (eds), 277–294. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Graves, Alison
2012 “Interpreter Training in the European Parliament”. Gramma 19. 143–149.Google Scholar
Güven, Mine
2014 “Distance learning as an effective tool for medical interpreting training in Turkey”. Open Learning: The Journal of Open, Distance and e-Learning 29 (2): 116–130. CrossrefGoogle Scholar
Jung, Insung
(ed.) 2019Open and Distance Education Theory Revisited. Implications for the Digital Era. Singapore: Springer. CrossrefGoogle Scholar
Ko, Leong
2006 “Teaching interpreting by distance mode: Possibilities and constraints”. Interpreting 8 (1): 67–96. CrossrefGoogle Scholar
Moore, Michael Grahame; and William G. Anderson
(eds) 2003Handbook of Distance Education. Mahwah (NJ) – London: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Moser-Mercer, Barbara
2003 “Remote interpreting: Assessment of human factors and performance parameters”. Communicate! The AIIC Webzine 23. https://​ecfsapi​.fcc​.gov​/file​/7521826425​.pdf
2005 “Remote interpreting: The crucial role of presence”. Bulletin VALS-ASLA 81. 73–97.Google Scholar
Motta, Manuela
2006 “A Blended Tutoring Program for Interpreter Training”. In Proceedings of Society for Information Technology and Teacher Education International Conference; ed. Crawford, Caroline M.; Carlsen, Roger; McFerrin, Karen; Price, Jerry; Weber, Roberta; Willis, Dee Anna (eds), 476–481. Chesapeake (VA): AACE.Google Scholar
Mouzourakis, Panayotis
1996 “Videoconferencing: Techniques and challenges”. Interpreting 1 (1). 21–38. CrossrefGoogle Scholar
2006 “Remote Interpreting. A Technical Perspective on Recent Experiments”. Interpreting 8 (1): 45–66. CrossrefGoogle Scholar
Niska, Helge
(coord.) 1999 “Quality Issues in Remote Interpreting”. In Anovar/Anosar estudio de traducción e interpretación. (Volume 1), ed. by Álvarez Lugrís; Alberto and Anxo Fernández Ocampo, (eds), 109–122. Vigo: Servicio de Publicacións da Universidade de Vigo.Google Scholar
Rodríguez Melchor, M. D.
2011 “La experiencia de las clases virtuales por videoconferencia para la enseñanza de la interpretación consecutiva”. In Proceedings of Jornadas Interuniversitarias Innovación Docente. Think, Share and Innovate, 47–53. Barcelona: Universidad de Deusto, Universidad Pontificia Comillas, Universidad Ramón Llull.Google Scholar
2016 “Clases virtuales y repositorios online en la formación de intérpretes de conferencias: experiencias y propuestas”. In Aula virtual: contenidos y elementos, coord. by Bernad Montferrer, María Estela; and Mut Camacho, Magdalena, 533–544. Madrid: McGraw-Hill.Google Scholar
Roziner, Ilan; and Miriam Shlesinger
2010 “Much ado about something remote: Stress and performance in remote interpreting”. Interpreting 12 (2): 214–247. CrossrefGoogle Scholar
Sandrelli, Annalisa; and de Manuel Jerez, Jesús
2007 “The Impact of Information and Communication Technology on Interpreter Training: State-of-the-art and Future Prospects”. The Interpreter and Translator Trainer 1 (2): 269–303. CrossrefGoogle Scholar
Sandrelli, Annamlisa
2015 “Becoming an interpreter: the role of computer technology”. MonTI SI 2: 111–138. CrossrefGoogle Scholar
Sawyer, David B.; and Roy, Cynthia B.
2015Education. In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Pöchhacker, Franz, 124–130. London: Routledge.Google Scholar
Setton, Robin; and Andrew Dawrant
2016Conference Interpreting. A Complete Course. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar