A cross-boundary approach to the generative nature of translation
Applying insights from Shi Er’s philosophic-cultural studies-based “boundary theory” to the construal of the nature of translation, this paper discusses the various aspects of what could be regarded as a generative approach to defining translation, ranging from the idea that translation is a “cross-boundary” activity of communication to the concept of translational generativity and to analyzing the fundamental properties of what could qualify or disqualify given texts as translation. It thus provides a new understanding of the nature of translation enhanced by elements of Chinese philosophy and culture.
Keywords: TS research, cross-boundary approach, translational generativity, Chinese philosophic-cultural elements
Keywords: TS research, approche transfrontalière, générativité de traduction, éléments philosophiques et culturels chinois
Published online: 09 June 2021
Chang, Nam Fung
2018 “Liangjiexue de wenti, fanshi and jieyu: Cong Liangjie Shu lunqi” 两界学的问题、范式和界域：从《两界书》论起 [The issues, paradigms and bounds of the studies of two realms: From the Book of the Two Realms ]. Zhongguo shehui kexueyuan yanjiushengyuan xuebao 中国社会科学院研究生院学报 [Journal of Graduate School of Chinese Academy of Social Sciences] 228 (6): 5–14.
Cheung, Martha P. Y.
Gambier, Yves, and Luc van Doorslaer
Liu, Hongyi [Shi Er
] 2019 “Jiexue: Jiben de renzhi zhixue” 界学：基本的认知之学 [Boundary studies: A theory for basic cognitive research]. Keynote paper presentation at the XXII Congress of the International Comparative Literature Association, University of Macao, Macao, 29 July 2019.