Article published In:
Babel
Vol. 67:3 (2021) ► pp.288306
References (32)
References
Alcaraz Varó, Enrique, et al. 2000. Diccionario de términos de turismo y ocio. Bilingual Dictionary of Tourism Terminology. Barcelona: Ariel.Google Scholar
Bosque, Ignacio. 1982. “Sobre la teoría de la definición lexicográfica.” Verba: Anuario galego de filoloxia 91: 105–123.Google Scholar
Brozich Lipizer, Giuliana. 1995. “Il linguaggio del turismo: analisi contrastivi italiano-tedesco.” Miscellanea 21: 3–15.Google Scholar
Cabré, Maria Teresa. 1993. La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida/Empúries.Google Scholar
Cabré, Maria Teresa, and Josefa Gómez de Enterría. 2006. La enseñanza de los lenguajes de especialidad. La simulación global. Madrid: Gredos.Google Scholar
Calvi, Maria Vittoria. 2006. Lengua y comunicación en el español de Turismo. Madrid: Arco Libros.Google Scholar
Coancă, Mariana. 2017. “Professional Communication: Creating a Dictionary for Hotel Operations.” Romanian Economic and Business Review 12 (3): 13–19.Google Scholar
Dann, Graham. 1996. The Language of Tourism: A Sociolinguistic Perspective. Wallingford, Oxon, UK: CAB International.Google Scholar
Ehlich, Konrad. 1991. “Language in the Professions: Text and Discourse.” In Communication for Specific Purposes, edited by Annette Grindsted and Johannes Wagner, 9–29. Tübingen: Gunter Narr Verlag.Google Scholar
Eser, Seckin, Taner Dalgin, and Hüseyin Çeken. 2013. “Culture Tourism as a Sustainable Tourism Type: The Ephesus Example.” The Social Sciences 791: 17–22.Google Scholar
Gómez de Enterría, Josefa. 2006. “Últimos enfoques en la enseñanza-aprendizaje del español con fines profesionales.” In Lingüística aplicada a la enseñanza de español como lengua extranjera: desarrollos recientes, edited by Ana María Cestero Mancera. 47–60. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.Google Scholar
. 2009. El español lengua de especialidad: enseñanza y aprendizaje. Madrid: Arco/Libros.Google Scholar
Heller, Monica, Joan Pujolar, and Alexandre Duchêne. 2014. “Linguistic Commodification in Tourism.” Journal of Sociolinguistics 18 (4): 539–566. DOI logoGoogle Scholar
Hoffmann, Lothar. 1984. Kommunikationsmittel Fachsprache. Eine Einführung. Berlin: Akademie.Google Scholar
. 1987. Fachsprachen – Instrument und Objekt. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie.Google Scholar
Ivir, Vladimir. 1988. “Stručnost stručnoga jezika i prevođenje u nastavi.” In Deset godina obaveznog stranog jezika na sveučilištu: rezultati i problemi, edited by Milica Gačić. 143–151. Zagred: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku.Google Scholar
Kabalin Borenić, Višnja, Sanja Marinov, and Martina Mencer Salluzzo. 2013. “Specijalistički i bez greške? Jezični mitovi u turizmu.” Acta Turistica 25 (2): 165–189.Google Scholar
Koller, Werner. 2004. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Tübingen: Francke.Google Scholar
Mekis, Zsuzsana. 2008. “Die Problematik der Definition der Fachsprache des Tourismus.” Szamkmai füzetek szám 251: 71–75.Google Scholar
Mrnjavac, Edna. 2006. Promet u turizmu. Opatija: Fakultet za turistički i hotelski menadžment.Google Scholar
Nagórko, Alicja. 2004. “Etnolingvistika i kulturemi u međujezičnom prostoru.” Rasprave instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 301: 131–143.Google Scholar
Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. New Jersey: Prentice Hall.Google Scholar
Oksaar, Els. 1988. Kulturemtheorie. Ein Beitrag zur Sprachverwendungsforschung. Göttingen: Vandenhoeck u. Ruprecht.Google Scholar
Osimo, Bruno. 2014. Manuale del traduttore. Milano: Hoepli editore.Google Scholar
Pamies, Antonio. 2017. “The Concept of Cultureme from a Lexicographic Point of View.” Open Linguistics 31: 100–114. DOI logoGoogle Scholar
Porto Dapena, José Álvaro. 2002. Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco-Libros.Google Scholar
Pricop, Alina-Mihaela. 2016. “Preliminaries to a Typology of Romanian Multilingual Dictionaries.” Philologica Jassyensia 12 (2 [24]): 159–165.Google Scholar
Santamaría-Pérez, María Isabel, and José Joaquín Martínez-Egido. 2013. “Preparation of a Multilingual Terminology (Spanish, Catalan, English, Arabic and Chinese) for Industrial and Craft Sectors in the Comunidad Valenciana: The Case of the Turron Industry.” Procedia: Social and Behavioral Sciences 951: 258–266. DOI logoGoogle Scholar
Simoni, Smaranda. 2015. “The Mountain Tourist Resort: Pleading for a Single and Clear Terminology.” Lucrări Ştiinţifice Management Agricol 17 (4): 16–21.Google Scholar
Violić-Koprivec, Ariana, and Martina Hrnić. 2014. “Teaching the Language for Specific Purposes in the Context of Sailing and the Need to Create a Specialized Multilingual Dictionary.” Naše more, 60 (5–6): 132–137.Google Scholar
von Hahn, Walther. 1983. Fachkommunikation. Entwicklung. Linguistische Konzepte. Betriebliche Beispiele. Berlin: Walter De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Vukonić, Boris, and Nevenka Čavlek. eds. 2001. Rječnik turizma. Zagreb: Masmedia.Google Scholar