Article published In:
Babel
Vol. 67:3 (2021) ► pp.355383
References
Baumann, Jürgen
1989Einführung in die Rechtswissenschaft – Rechtssystem und Rechtstechnik. München: C. H. Beck.Google Scholar
Bünger, Karl
1934Zivil- und Handelsgesetzbuch sowie Wechsel- und Scheckgesetz von China. Marburg: Elwert.Google Scholar
1950 “Die Rezeption des europäischen Rechts in China.” In Beiträge zur Rechtsforschung Internationales Privatrecht – Sonderveröffentlichung der Zeitschrift für Ausländisches und Internationales Privatrecht, edited by Wolff Ernst, 166–189. Tübingen: J. C. B. Mohr. DOI logoGoogle Scholar
de Groot, Gérard-René
1987 “Problems of Legal Translation from the Point of View of a Comparative Jurist.” Les Cahiers de droit 28 (4): 793–812. DOI logoGoogle Scholar
Didier, Emmanuel
1990Langues et langages du droit. Montréal: Wilson & Lafleur Ltée.Google Scholar
Eberl-Borges, Christina
2015 “Zum Stand des chinesischen Privatrechts.” In Erbrecht in der VR China – Die aktuelle Entwicklung im Rahmen des Aufbaus der Privatrechtsordnung, edited by Christina Eberl-Borges and Qiang Wang, 1–28. Frankfurt a. M.: Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar
Engisch, Karl
2005Einführung in das juristische Denken. Stuttgart: Kohlhammer.Google Scholar
Garner, Bryan A.
ed. 2014Black’s Law Dictionary. St. Paul: Thomson Reuters.Google Scholar
German Civil Code (GCC-Wang or Wang’s version)
1907 Translated and annotated with a Historical Introduction and Appendices by Chunghui Wang. London: Stevens & Sons Limited of. 119 & 120, Chancery Lane – Law Publishers. (References to the translation abbreviated as GCC-Wang or Wang’s version, and to its introduction as Chunghui Wang-Intro.)Google Scholar
German Civil Code (GCC-Forrester or Forrester’s version)
1975 Translated with an Introduction by Ian S. Forrester, Simon L. Goren, and Hans-Michael Ilgen. New Jersey: Fred B. Rothman & Co. (References to the translation abbreviated as GCC-Forrester or Forrester’s version, and to its introduction as Forrester-Intro.)Google Scholar
German Civil Code (GCC-Langenscheidt or Langenscheidt version)
2020 Translated by Langenscheidt Translation Service. (References to the translation abbreviated as GCC-Langenscheidt or Langenscheidt version.). [URL]
Hattenhauer, Hans
2000Grundbegriffe des Bürgerlichen Rechts. München: C. H. Beck.Google Scholar
Li, Dongliang
2006Zuixin Deyu Hanyu duibi yufa [New contrastive grammar of English and German]. Tianjin: Tianjin daxue chubanshe.Google Scholar
Liang, Huixing
ed. 2013Zhongguo minfadian cao’an jianyigao fu liyou [A propositional version with reasons for Civil Code draft of China]. Beijing: Falü chubanshe.Google Scholar
Lu, Lijun
2006Shiyong Yingyu Deyu bijiao yufa [A practical and comparative English-German grammar]. Beijing: Waiyu jiaoyu yu yanjiu chubanshe.Google Scholar
McLuhan, Marshall
1964Understanding Media: The Extensions of Man. New York: Mentor.Google Scholar
Reiß, Katharina, and Hans J. Vermeer
1991Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer.Google Scholar
Soffritti, Marcello
1999 “Textmerkmale deutscher und italienischer Gesetzbücher.” In Übersetzen von Rechtstexten – Fachkommunikation im Spannungsfeld zwischen Rechtsordnung und Sprache, edited by Peter Sandrini, 119–135. Tübingen: Narr.Google Scholar
Šarčević, Susan
2003 “Legal Translation and Translation Theory: A Receiver-Oriented Approach.” In International Colloquium “Legal Translation, Theory/ies, and Practice,” 1–13. University of Geneva 2000.Google Scholar
Vogel, Carl
2009 “Law Matters, Syntax Matters and Semantics Matters.” In Formal Linguistics and Law (Trends in Linguistics: Studies and Monographs 212), edited by Günther Grewendorf and Monika Rathert, 25–54. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Wang, Qiang
2012Beiträge der späten Qing-Zeit zu Chinas moderner vermögensrechtlicher Terminologie – Eine rechts-, translations- und sprachwissenschaftliche Studie über den auf dem deutschen BGB basierenden Zivilgesetzbuch-Entwurf. Frankfurt a. M.: Peter Lang.Google Scholar
2017 “Das Vermächtnis als erbrechtliche Verfügung in der VR China – ein rechtswissenschaftlicher und -terminologischer Vergleich mit dem deutschen Pendant.” ZVglRWiss 116 (4): 485–522.Google Scholar